Սաղմոս / Psalms - 66 |

Text:
< PreviousՍաղմոս - 66 Psalms - 66Next >


jg▾ kad▾ tr▾ ab▾ ac▾ mh▾ tb▾ all ▾
А. П. Лопухин: Tолковая Библия или комментарий на все книги Св.Писания Ветхого и Нового Заветов - 1903-1914
В еврейской Библии псалом в надписании не имеет имени автора; Семьдесят же и Вульгата указывают Давида. Связь содержания этого псалма с предыдущим в самом тоне хвалебно-торжественном, равно как приглашение всех народов к прославлению Бога, одинаково находящееся в обоих псалмах, да и самое сходство содержания с обстоятельствами жизни Езекии, когда он после чудесного избавления от ассириян (5-6), получил через пророка Исаию обетования великого урожая (7: ст. см. пр. Ис XXXVII:30), все это заставляет считать писателем псалма царя Езекию или кого-либо из его современников, воспевавших Господа именем царя.

Излей на нас, Господи, свои милости, чтобы все народы узнали Тебя и восхвалили (2-4). Да радуются все племена, и да восхваляют Тебя, как праведного Судию всех народов (5-6). Ты ниспослал великую милость; земля дала обильный урожай. Да продлит на нас Господь свои милости и да благоговеют пред Ним все концы вселенной (7:-8)!
Matthew Henry: Concise Commentary on the Whole Bible - 1706
This psalm relates to the church and is calculated for the public. Here is, I. A prayer for the prosperity of the church of Israel, ver. 1. II. A prayer for the conversion of the Gentiles and the bringing of them into the church, ver. 2-5. III. A prospect of happy and glorious times when God shall do this, ver. 6, 7. Thus was the psalmist carried out by the spirit of prophecy to foretel the glorious estate of the Christian church, in which Jews and Gentiles should unite in one flock, the beginning of which blessed work ought to be the matter of our joy and praise, and the completing of it of our prayer and hope, in singing this psalm.
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
The psalmist prays for the enlargement of God's kingdom, Psa 67:1, Psa 67:2; calls upon all nations to serve him, because he judges and governs righteously, Psa 67:3-5; promises prosperity to the faithful and obedient, Psa 67:6, Psa 67:7.
The title here is the same with that of Psa 4:1-8 (note), where see the notes. It is supposed to have been written at the return from the Babylonish captivity, and to foretell the conversion of the Gentiles to the Christian religion. The prayer for their salvation is very energetic.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:0: On the phrases in the title, "To the chief Musician" and "on Neginoth," see the notes at the Introduction to Psa 4:1-8. On the words "psalm" and "song," see the notes at the title to Psa 48:1-14.
Four of the psalms Psa 4:1-8; Psa 6:1-10; Psa 54:1-7; 55, where the phrase "on Neginoth" occurs, are ascribed to David; one Ps. 77 is ascribed to Asaph; but there is no intimation in the title of this psalm (or in the psalm itself), which would enable us to determine by whom it was composed. It cannot be demonstrated that it was not written by David, but there is no certain evidence that it was. Nor is it possible to ascertain the occasion on which it was composed. Venema supposes that it was written in the time of Hezekiah, after the land was delivered from the Assyrian invasion, and was at peace; and, especially, in reference to the prediction in Isa 37:30, "Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year such as groweth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit there-of." This was to be a "sign" to the people of Israel that the land would not be subjugated to the foreigners (see my noteat that passage); and the psalm, according to this supposition, was written in view of the fact that God had, at the time of its composition, mercifully interposed in the destruction of the Assyrian army. The psalm contains, according to this idea, an expression of praise for the merciful interposition which God had thus vouchsafed, and a prayer that the promise might be fully accomplished; that the land might be free from any future invasion; and that, according to the prediction, it might produce abundantly, or that it might be cultivated in peace, and with no fear of foreign conquest. Thus, Psa 67:6 : "Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us." There is much plausibility in this supposition, though it is not possible with certainty to determine its correctness.
Thus understood, the psalm is designed to express the feelings - the desires - the hopes of the Hebrew people in those circumstances. It contains,
I. A prayer that God would still be merciful to them and bless them, as if there were still some danger to be apprehended, Psa 67:1.
II. A desire that his ways - the principles of his administration - might be made known to all people, Psa 67:2.
III. A call on the people to praise God for what he had done, with the expression of a wish that all nations might be glad and rejoice; that they might put their trust in God as a righteous God; that they might understand the great principles on which he governs the world, Psa 67:3-5.
IV. A statement of the fact that then - in connection with this universal recognition of God - the prophecy would be fulfilled in its most complete sense; that the earth would yield her increase as it was made to do; that there would be universal prosperity: in other words, that the proper acknowledgment of God, and the pRev_alence of true religion, would be an incalculable benefit to man's temporal interests; or, that under such a state of things, the true fertility and productiveness of the earth would be developed, Psa 67:6-7. The psalm thus illustrates the influence of true religion in securing the proper cultivation of the earth (accomplishing so far the purpose for which man was made, Gen 1:28; Gen 2:15), and consequently in promoting the happiness of mankind.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
Psa 67:1, A prayer for the enlargement of God's kingdom; Psa 67:3, to the joy of the people; Psa 67:6, and the increase of God's blessings.
Psa 4:1, Psa 6:1, Psa 76:1 *titles
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch

Harvest Thanksgiving Song
Like Ps 65:1-13, this Psalm, inscribed To the Precentor, with accompaniment of stringed instruments, a song-Psalm (מזמור שׁיר), also celebrates the blessing upon the cultivation of the ground. As Ps 65:1-13 contemplated the corn and fruits as still standing in the fields, so this Psalm contemplates, as it seems, the harvest as already gathered in, in the light of the redemptive history. Each plentiful harvest is to Israel a fulfilment of the promise given in Lev 26:4, and a pledge that God is with His people, and that its mission to the whole world (of peoples) shall not remain unaccomplished. This mission-tone referring to the end of God's work here below is unfortunately lost in the church's closing strain, "God be gracious and merciful unto us," but it sounds all the more distinctly and sweetly in Luther's hymn, "Es woll uns Gott genהdig sein," throughout.
There are seven stanzas: twice three two-line stanzas, having one of three lines in the middle, which forms the clasp or spangle of the septiad, a circumstance which is strikingly appropriate to the fact that this Psalm is called "the Old Testament Paternoster" in some of the old expositors.
(Note: Vid., Sonntag's Tituli Psalmorum (1687), where it is on this account laid out as the Rogate Psalm.)
The second half after the three-line stanza beings in Ps 67:6 exactly as the first closed in Ps 67:4. יברכנוּ is repeated three times, in order that the whole may bear the impress of the blessing of the priest, which is threefold.
John Gill
INTRODUCTION TO PSALM 67
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. According to the Septuagint, Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, this psalm is a psalm of David; and very probably it was written by him, since the spirit and language of it agree with that sweet singer of Israel, though his name is not in the title; wherefore Aben Ezra says, we know not who composed it: and so the inscription of the Syriac version pronounces the same uncertain; which adds,
"the people sung it when they brought David over Jordan;''
meaning after Absalom's rebellion was over, 2Kings 19:41; but what follows better expresses the occasion and intent of it;
"but to us it intimates a prophecy in it concerning the calling of the Gentiles, and the preaching of the apostles; likewise concerning the judgments of the Lord:''
and it seems indeed to breathe out the desires of the church after the coming of Christ, and spiritual blessings by him, and the spread of the Gospel among the Gentiles, as what would bring forth much fruit in the earth, and be the occasion of great joy. The ancient Jews (i) apply it , "to future time"; the world to come, the times of the Messiah: and Kimchi understands it of the gathering of the present captivity when the Messiah comes, and of the destruction of Gog and Magog. Of the word "neginoth", See Gill on Ps 4:1, title.
(i) Debarim Rabba, s. 1. fol. 233. 4. Yalkut Simeoni in loc.
66:166:1: ՚Ի կատարած ընդ օրհնութիւն. Սաղմոս երգոց. ԿԶ[7056]։[7056] Ոմանք յաւելուն.Սաղմոս ՚ի Դաւիթ երգոց։
1 Այսուհետեւ՝ Դաւթի օրհնութեան սաղմոսը.
Գլխաւոր երաժշտին Սաղմոսն ու երգը
Ի կատարած ընդ օրհնութիւն. Սաղմոս երգոց:

66:1: ՚Ի կատարած ընդ օրհնութիւն. Սաղմոս երգոց. ԿԶ[7056]։
[7056] Ոմանք յաւելուն.Սաղմոս ՚ի Դաւիթ երգոց։
1 Այսուհետեւ՝ Դաւթի օրհնութեան սաղմոսը.
Գլխաւոր երաժշտին Սաղմոսն ու երգը
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:066:1 Начальнику хора. На струнных {орудиях}. Псалом. Песнь.
66:1 εἰς εις into; for τὸ ο the τέλος τελος completion; sales tax ἐν εν in ὕμνοις υμνος hymn ψαλμὸς ψαλμος psalm ᾠδῆς ωδη song
66:1 לַ֭ ˈla לְ to † הַ the מְנַצֵּחַ mᵊnaṣṣˌēₐḥ נצח prevail שִׁ֣יר šˈîr שִׁיר song מִזְמֹ֑ור mizmˈôr מִזְמֹור psalm הָרִ֥יעוּ hārˌîʕû רוע shout לֵ֝ ˈlē לְ to אלֹהִים ʔlōhîm אֱלֹהִים god(s) כָּל־ kol- כֹּל whole הָ hā הַ the אָֽרֶץ׃ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth
66:1. victori in psalmis canticum carminisUnto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David.
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song.
66:1. Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
66:1. To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
[389] KJV Chapter [67] To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song:

66:1 Начальнику хора. На струнных {орудиях}. Псалом. Песнь.
66:1
εἰς εις into; for
τὸ ο the
τέλος τελος completion; sales tax
ἐν εν in
ὕμνοις υμνος hymn
ψαλμὸς ψαλμος psalm
ᾠδῆς ωδη song
66:1
לַ֭ ˈla לְ to
הַ the
מְנַצֵּחַ mᵊnaṣṣˌēₐḥ נצח prevail
שִׁ֣יר šˈîr שִׁיר song
מִזְמֹ֑ור mizmˈôr מִזְמֹור psalm
הָרִ֥יעוּ hārˌîʕû רוע shout
לֵ֝ ˈlē לְ to
אלֹהִים ʔlōhîm אֱלֹהִים god(s)
כָּל־ kol- כֹּל whole
הָ הַ the
אָֽרֶץ׃ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth
66:1. victori in psalmis canticum carminis
Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David.
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song.
66:1. Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
66:1. To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jfb▾ jg▾ gnv▾ kad▾ tr▾ ab▾ ac▾ all ▾
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:1: God be merciful unto us - Show the Jewish people thy mercy, bless them in their bodies and souls and give a full evidence of thy approbation. This is nearly the same form of blessing as that used Num 6:25 (note), where see the notes.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:1: God be merciful unto us, and bless us - There is, perhaps (as Prof. Alexander suggests), an allusion, in the language used here, to the sacerdotal benediction in Num 6:24-26 : "The Lord bless thee, and keep thee; the Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: the Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace." The prayer is that God would bestow upon his people the blessing implied in the form of benediction which he had directed the ministers of his religion to use. The first cry is, of course, for mercy or favor. The beginning of all blessings to mankind is the favor or mercy of God. There is no higher blessing than his favor; there is none that comes from him which should not be regarded as mercy.
And cause his face to shine upon us - Margin, With us. That is, among us. It is an invocation of his presence and favor. On the phrase "cause his face to shine," see the notes at Psa 4:6.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:1: God: Num 6:24-27; Deu 21:8; Co2 13:14
bless us: Psa 28:9; Eph 1:3
cause: Psa 4:6, Psa 31:16, Psa 80:1-3, Psa 80:7, Psa 80:19, Psa 119:135; Co2 4:6
upon us: Heb. with us
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch
67:1
The Psalm begins (Ps 67:1) with words of the priest's benediction in Num 6:24-26. By אתּנוּ the church desires for itself the unveiled presence of the light-diffusing loving countenance of its God. Here, after the echo of the holiest and most glorious benediction, the music strikes in. With Ps 67:2 the Beracha passes over into a Tephilla. לדעת is conceived with the most general subject: that one may know, that may be known Thy way, etc. The more graciously God attests Himself to the church, the more widely and successfully does the knowledge of this God spread itself forth from the church over the whole earth. They then know His דּרך, i.e., the progressive realization of His counsel, and His ישׁוּעה, the salvation at which this counsel aims, the salvation not of Israel merely, but of all mankind.
Geneva 1599
67:1 "To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song." God be merciful unto us, and bless us; [and] (a) cause his face to shine upon us; Selah.
(a) That is, move our hearts with his Holy Spirit, that we may feel his favour toward us.
John Gill
67:1 God be merciful unto us, and bless us,.... That is, God, of his unmerited mercy, of his rich grace and free favour, bless us with the coming of his Son, the promised seed, in whom all nations are to be blessed; and with the blessings of peace, pardon, and righteousness in him; all which with him spring from the tender mercy of God, the riches of his grace, and his great love; than which nothing could be more desirable to the Old Testament saints, who were shut up under the law, until faith came; and though children, they differed nothing from servants, being in a state and under a spirit of bondage: for the psalmist seems to represent the whole church under that dispensation: some understand the words as a prophecy, expressing the certainty of what would be; and, as the words may be rendered, "God will be merciful", or "gracious to us (k), and he will bless us"; as he has promised to do;
and cause his face to shine upon us; that is, grant his gracious presence, and the discoveries of his love; that he would favour with communion with himself through Christ, and a greater knowledge of him in him; or that he would cause him, who is his face, his image, the brightness of his glory, to appear and shine forth; the great light, the sun of righteousness, and dayspring from on high, that was to arise and shine upon the people of God. The Targum is,
"and cause the splendour of his face to shine with us always;''
there seems to be some reference to the high priest's form of blessing in Num 6:24.
Selah; on this word; see Gill on Ps 3:2.
(k) "miserebitur", Gejerus, Schmidt.
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
67:1 A prayer that, by God's blessing on His people, His salvation and praise may be extended over the earth. (Ps 67:1-7)
cause his face to shine--show us favor (Num 6:24-25; Ps 31:16).
66:266:2: Աստուած ողորմեա մեզ եւ օրհնեա՛ զմեզ, երեւեցո՛ զերեսս քո ՚ի մեզ եւ ողորմեա մեզ[7057]։ [7057] Ոմանք.Աստուած մեր ողորմեա՛ մեզ։
2 Աստուա՛ծ, ողորմի՛ր մեզ եւ օրհնի՛ր, ցո՛յց տուր երեսդ եւ գթա՛ մեզ,
67 Աստուած թող ողորմի մեզի ու օրհնէ մեզ, Երեսը թող փայլեցնէ մեր վրայ, (Սէլա,)
Աստուած, ողորմեա մեզ եւ օրհնեա զմեզ, երեւեցո զերեսս քո ի մեզ, [387]եւ ողորմեա մեզ:

66:2: Աստուած ողորմեա մեզ եւ օրհնեա՛ զմեզ, երեւեցո՛ զերեսս քո ՚ի մեզ եւ ողորմեա մեզ[7057]։
[7057] Ոմանք.Աստուած մեր ողորմեա՛ մեզ։
2 Աստուա՛ծ, ողորմի՛ր մեզ եւ օրհնի՛ր, ցո՛յց տուր երեսդ եւ գթա՛ մեզ,
67 Աստուած թող ողորմի մեզի ու օրհնէ մեզ, Երեսը թող փայլեցնէ մեր վրայ, (Սէլա,)
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:166:2 Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,
66:2 ὁ ο the θεὸς θεος God οἰκτιρήσαι οικτειρω have compassion ἡμᾶς ημας us καὶ και and; even εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim ἡμᾶς ημας us ἐπιφάναι επιφαινω manifest τὸ ο the πρόσωπον προσωπον face; ahead of αὐτοῦ αυτος he; him ἐφ᾿ επι in; on ἡμᾶς ημας us διάψαλμα διαψαλμα interlude; rest
66:2 זַמְּר֥וּ zammᵊrˌû זמר sing כְבֹֽוד־ ḵᵊvˈôḏ- כָּבֹוד weight שְׁמֹ֑ו šᵊmˈô שֵׁם name שִׂ֥ימוּ śˌîmû שׂים put כָ֝בֹ֗וד ˈḵāvˈôḏ כָּבֹוד weight תְּהִלָּתֹֽו׃ tᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise
66:2. Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semperMay God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
1. God be merciful unto us, and bless us, cause his face to shine upon us;
66:2. Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
66:2. Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
God be merciful unto us, and bless us; [and] cause his face to shine upon us; Selah:

66:2 Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,
66:2
ο the
θεὸς θεος God
οἰκτιρήσαι οικτειρω have compassion
ἡμᾶς ημας us
καὶ και and; even
εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim
ἡμᾶς ημας us
ἐπιφάναι επιφαινω manifest
τὸ ο the
πρόσωπον προσωπον face; ahead of
αὐτοῦ αυτος he; him
ἐφ᾿ επι in; on
ἡμᾶς ημας us
διάψαλμα διαψαλμα interlude; rest
66:2
זַמְּר֥וּ zammᵊrˌû זמר sing
כְבֹֽוד־ ḵᵊvˈôḏ- כָּבֹוד weight
שְׁמֹ֑ו šᵊmˈô שֵׁם name
שִׂ֥ימוּ śˌîmû שׂים put
כָ֝בֹ֗וד ˈḵāvˈôḏ כָּבֹוד weight
תְּהִלָּתֹֽו׃ tᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise
66:2. Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
1. God be merciful unto us, and bless us, cause his face to shine upon us;
66:2. Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
66:2. Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jfb▾ jw▾ jg▾ gnv▾ tr▾ ab▾ ac▾ mh▾ tb▾ all ▾
А. П. Лопухин: Tолковая Библия или комментарий на все книги Св.Писания Ветхого и Нового Заветов - 1903-1914
2. "Свет" - символ блага. "Осветить лицем" - обратить лице благоволения, ниспослать милость.
Matthew Henry: Concise Commentary on the Whole Bible - 1706
Prayer for the Prosperity and Extension of the Church; Conversion of the Gentiles.

1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. 2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. 3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. 5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. 7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
The composition of this psalm is such as denotes the penman's affections to have been very warm and lively, by which spirit of devotion he was elevated to receive the spirit of prophecy concerning the enlargement of God's kingdom.
I. He begins with a prayer for the welfare and prosperity of the church then in being, in the happiness of which he should share, and think himself happy, v. 1. Our Saviour, in teaching us to say, Our Father, has intimated that we ought to pray with and for others; so the psalmist here prays not, God be merciful to me, and bless me, but to us, and bless us; for we must make supplication for all saints, and be willing and glad to take our lot with them. We are here taught, 1. That all our happiness comes from God's mercy and takes rise in that; and therefore the first thing prayed for is, God be merciful to us, to us sinners, and pardon our sins (Luke xviii. 13), to us miserable sinners, and help us out of our miseries. 2. That it is conveyed by God's blessing, and secured in that: God bless us; that is, give us an interest in his promises, and confer upon us all the good contained in them. God's speaking well to us amounts to his doing well for us. God bless us is a comprehensive prayer; it is a pity such excellent words should ever be used slightly and carelessly, and as a byword. 3. That it is completed in the light of his countenance: God cause his face to shine upon us; that is, God by his grace qualify us for his favour and then give us the tokens of his favour. We need desire no more to make us happy than to have God's face shine upon us, to have God love us, and let us know that he loves us: To shine with us (so the margin reads it); with us doing our endeavour, and let it crown that endeavour with success. If we by faith walk with God, we may hope that his face will shine with us.
II. He passes from this to a prayer for the conversion of the Gentiles (v. 2): That thy way may be known upon earth. "Lord, I pray not only that thou wilt be merciful to us and bless us, but that thou wilt be merciful to all mankind, that thy way may be known upon earth." Thus public-spirited must we be in our prayers. Father in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come. We shall have never the less of God's mercy, and blessing, and favour, for others coming in to share with us. Or it may be taken thus: "God be merciful to us Jews, and bless us, that thereby thy way may be known upon earth, that by the peculiar distinguishing tokens of thy favour to us others may be allured to come and join themselves to us, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you," Zech. viii. 23.
1. These verses, which point at the conversion of the Gentiles, may be taken, (1.) As a prayer; and so it speaks the desire of the Old-Testament saints; so far were they from wishing to monopolize the privileges of the church that they desired nothing more than the throwing down of the enclosure and the laying open of the advantages. See then how the spirit of the Jews, in the days of Christ and his apostles, differed from the spirit of their fathers. The Israelites indeed that were of old desired that God's name might be known among the Gentiles; those counterfeit Jews were enraged at the preaching of the gospel to the Gentiles; nothing in Christianity exasperated them so much as that did. (2.) As a prophecy that it shall be as he here prays. Many scripture-prophecies and promises are wrapped up in prayers, to intimate that the answer of the church's prayer is as sure as the performance of God's promises.
2. Three things are here prayed for, with reference to the Gentiles:--
(1.) That divine revelation might be sent among them, v. 2. Two things he desires might be know upon earth, even among all nations, and not to the nation of the Jews only:-- [1.] God's way, the rule of duty: "Let them all know, as well as we do, what is good and what the Lord our God requires of them; let them be blessed and honoured with the same righteous statutes and judgments which are so much the praise of our nation and the envy of all its neighbours," Deut. iv. 8. [2.] His saving health, or his salvation. The former is wrapped up in his law, this in his gospel. If God make known his way to us, and we walk in it, he will show us his saving health, Ps. l. 23. Those that have themselves experimentally known the pleasantness of God's ways, and the comforts of his salvation, cannot but desire and pray that they may be known to others, even among all nations. All upon earth are bound to walk in God's way, all need his salvation, and there is in it enough for all; and therefore we should pray that both the one and the other may be made known to all.
(2.) That divine worship may be set up among them, as it will be where divine revelation is received and embraced (v. 3): "Let the people praise thee, O God! let them have matter for praise, let them have hearts for praise; yea, let not only some, but all the people, praise thee," all nations in their national capacity, some of all nations. It is again repeated (v. 5) as that which the psalmist's heart was very much upon. Those that delight in praising God themselves cannot but desire that others also may be brought to praise him, that he may have the honour of it and they may have the benefit of it. It is a prayer, [1.] That the gospel might be preached to them, and then they would have cause enough to praise God, as for the day-spring after a long and dark night. Ortus est sol--The sun has risen. Acts viii. 8. [2.] That they might be converted and brought into the church, and then they would have a disposition to praise God, the living and true God, and not the dumb and dunghill deities they had worshipped, Dan. v. 4. Then their hard thoughts of God would be silenced, and they would see him, in the gospel glass, to be love itself, and the proper object of praise. [3.] That they might be incorporated into solemn assemblies, and might praise God in a body, that they might all together praise him with one mind and one mouth. Thus a face of religion appears upon a land when God is publicly owned and the ordinances of religious worship are duly celebrated in religious assemblies.
(3.) That the divine government may be acknowledged and cheerfully submitted to (v. 4): O let the nations be glad, and sing for joy! Holy joy, joy in God and in his name, is the heart and soul of thankful praise. That all the people may praise thee, let the nations be glad. Those that rejoice in the Lord always will in every thing give thanks. The joy he wishes to the nations is holy joy; for it is joy in God's dominion, joy that God has taken to himself his great power and has reigned, which the unconverted nations are angry at, Rev. xi. 17, 18. Let them be glad, [1.] That the kingdom is the Lord's (Ps. xxii. 28), that he, as an absolute sovereign, shall govern the nations upon earth, that by the kingdom of his providence he shall overrule the affairs of kingdoms according to the counsel of his will, though they neither know him nor own him, and that in due time he shall disciple all nations by the preaching of his gospel (Matt. xxviii. 19) and set up the kingdom of his grace among them upon the ruin of the devil's kingdom--that he shall make them a willing people in the day of his power, and even the kingdoms of this world shall become the kingdoms of the Lord and of his Christ. [2.] That every man's judgment proceeds from the Lord. "Let them be glad that thou shalt judge the people righteously, that thou shalt give a law and gospel which shall be a righteous rule of judgment, and shalt pass an unerring sentence, according to that rule, upon all the children of men, against which there will lie no exception." Let us all be glad that we are not to be one another's judges, but that he that judges us is the Lord, whose judgment we are sure is according to truth.
III. He concludes with a joyful prospect of all good when God shall do this, when the nations shall be converted and brought to praise God.
1. The lower world shall smile upon them, and they shall have the fruits of that (v. 6): Then shall the earth yield her increase. Not but that God gave rain from heaven and fruitful seasons to the nations when they sat in darkness (Acts xiv. 17); but when they were converted the earth yielded its increase to God; the meat and the drink then became a meat-offering and a drink-offering to the Lord our God (Joel ii. 14); and then it was fruitful to some good purpose. Then it yielded its increase more than before to the comfort of men, who through Christ acquired a covenant-title to the fruits of it and had a sanctified use of it. Note, The success of the gospel sometimes brings outward mercies along with it; righteousness exalts a nation. See Isa. iv. 2; lxii. 9.
2. The upper world shall smile upon them, and they shall have the favours of that, which is much better: God, even our own God, shall bless us, v. 6. And again (v. 7), God shall bless us. Note, (1.) There are a people in the world that can, upon good grounds, call God their God. (2.) Believers have reason to glory in their relation to God and the interest they have in him. It is here spoken with an air of triumph. God, even our own God. (3.) Those who through grace call God their own may with a humble confidence expect a blessing from him. If he be our God, he will bless us with special blessings. (4.) The blessing of God, as ours in covenant, is that which sweetens all our creature-comforts to us, and makes them comforts indeed; then we receive the increase of the earth as a mercy indeed when with it God, even our own God, gives us his blessing.
3. All the world shall hereby be brought to do like them: The ends of the earth shall fear him, that is, worship him, which is to be done with a godly fear. The blessings God bestows upon us call upon us not only to love him, but to fear him, to keep up high thoughts of him and to be afraid of offending him. When the gospel begins to spread it shall get ground more and more, till it reach to the ends of the earth. The leaven hidden in the meal shall diffuse itself, till the whole be leavened. And the many blessings which those will own themselves to have received that are brought into the church invite others to join themselves to them. It is good to cast in our lot with those that are the blessed of the Lord.
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:2: That thy way may be known - That thy will, thy gracious designs towards the children of men, thy way of reconciling them to thyself, of justifying the ungodly, and sanctifying the unholy, may be known to all the nations upon the earth! God's way is God's religion; what he walks in before men; and in which men must walk before him. A man's religion is his way of worshipping God, and going to heaven. The whole Gospel is called this way, Act 19:9.
Thy saving health - ישועתך yeshuathecha, "thy salvation." The great work which is performed in God's way, in destroying the power, pardoning the guilt, cleansing from the infection, of all sin; and filling the soul with holiness, with the mind that was in Christ. Let all nations - the whole Gentile world, know that way, and this salvation!
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:2: That thy way may be known upon earth - The law of God; the principles and methods of the divine administration; the way in which God rules mankind and in which he bestows his blessings on people. The prayer is, that all the earth might be made acquainted with the methods in which God deals with his people, or confers favors on people. The happiness of man depends on a knowledge of the principles on which God bestows his favors; for all people are, in all things, dependent on him. The success of a farmer depends on his understanding, and complying with, the laws and principles on which God bestows a harvest; the preservation of health, the restoration of health when we are sick, depends on a knowledge of the great laws which God has ordained for the continuance of the healthy functions of our bodies, and on the use of the means which he has provided for restoring health when those functions are disordered; and, in like manner, the salvation of the soul depends on the right understanding of the method which God has appointed to secure his favor. In neither of these cases - in no case - is it the business of people to originate laws of their own; laws for the cultivation of the earth, or for the preservation of health, or for the saving of the soul. The business of man is to find out the rules in accordance with which God bestows his favors, and then to act in obedience to them. The psalmist here supposes that there are certain rules or principles, in accordance with which God bestows blessings on mankind; and he prays that those rules and principles may be everywhere made known upon the earth.
Thy saving health among all nations - The original word here rendered "saving health," is "salvation." It is with great uniformity so rendered. It is indeed translated "welfare," in Job 30:15; help, in Psa 3:2; Psa 42:5; deliverance, in Psa 18:50; Psa 44:4; Isa 26:18; helping, Psa 22:1; and health, in Psa 42:11; but elsewhere it is in all cases rendered "salvation." The words "saving health" were adopted from an older version, but no argument should be founded on, them. The word "salvation" expresses all that there is in the original; and the prayer is, that the method by which God confers salvation on people may be made known throughout all lands. Assuredly no more appropriate prayer could be offered than that all the race may be made acquainted with the way in which God saves sinners.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:2: That: Psa 98:2, Psa 98:3; Est 8:15-17; Zac 8:20-23; Act 9:31
thy way: Act 13:10, Act 18:25, Act 22:4
saving: Psa 43:5, Psa 66:1-4, Psa 117:2; Isa 49:6; Mat 28:19; Luk 2:30, Luk 2:31, Luk 3:6; Tit 2:11
Geneva 1599
67:2 That (b) thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
(b) That both Jews and Gentiles may know God's covenant made with them.
John Gill
67:2 That thy way may be known upon earth,.... God's way and method of grace, in the salvation of sinners; the contrivance of it in Christ, the impetration of it by him, and the application of it by his Spirit; and the way of sinners to him through Christ, the way, the truth, and the life, the new and living way to the Father; and the way of life and salvation, which is grace, and by Christ alone; and the Gospel which points out this way, and is itself called the way of God, Acts 18:25; together with the ordinances of it, which are ways of pleasantness, and paths of peace; all this was made known by the apostles and first preachers of the Gospel; not only in the land of Judea, but throughout the whole earth;
thy saving health among all nations; or "thy salvation"; or "thy Jesus" (l); whose name signifies a Saviour; and who is the only one, and an able and willing one, and is God's salvation, of his appointing, promising, and sending; salvation is by him, and by him only; he came to obtain it, and he is the author of it; health is also by him, he is the physician of souls, and his blood the balm that cures every disease; so that he is the Saviour, salvation, and saving health, to his people; this was unknown to the nations of the world until the Gospel came among them, until the grace of God bringing this salvation appeared unto them, and shone upon them, Tit 2:11.
(l) "salutem tuam", Pagninus, Montanus, &c. "i.e. salvatorem cujus nomen erit Jesus", Gejerus.
John Wesley
67:2 Thy way - The way of truth, or the true religion; the same which in the next clause is called his saving health, and both together signify the way of salvation; deal so graciously with thy people, that thereby the Gentile - world may at last be allured to join with them.
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
67:2 thy way--of gracious dealing (Is 55:8), as explained by--
saving health--or literally, "salvation."
66:366:3: Ճանաչել յերկրի զճանապարհս քո, յազինս ամենայն զփրկութիւնս քո։
3 որպէսզի երկրի վրայ ճանաչեն ճանապարհը քո, եւ բոլոր ազգերի մէջ՝ փրկութիւնը քո:
2 Որպէս զի երկրի վրայ քու ճամբադ ճանչցուի Ու բոլոր ազգերուն մէջ՝ քու փրկութիւնդ։
ճանաչել յերկրի զճանապարհս քո, յազինս ամենայն զփրկութիւնս քո:

66:3: Ճանաչել յերկրի զճանապարհս քո, յազինս ամենայն զփրկութիւնս քո։
3 որպէսզի երկրի վրայ ճանաչեն ճանապարհը քո, եւ բոլոր ազգերի մէջ՝ փրկութիւնը քո:
2 Որպէս զի երկրի վրայ քու ճամբադ ճանչցուի Ու բոլոր ազգերուն մէջ՝ քու փրկութիւնդ։
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:266:3 дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
66:3 τοῦ ο the γνῶναι γινωσκω know ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land τὴν ο the ὁδόν οδος way; journey σου σου of you; your ἐν εν in πᾶσιν πας all; every ἔθνεσιν εθνος nation; caste τὸ ο the σωτήριόν σωτηριος salvation; saving σου σου of you; your
66:3 אִמְר֣וּ ʔimrˈû אמר say לֵ֭ ˈlē לְ to אלֹהִים ʔlōhîm אֱלֹהִים god(s) מַה־ mah- מָה what נֹּורָ֣א nnôrˈā ירא fear מַעֲשֶׂ֑יךָ maʕᵃśˈeʸḵā מַעֲשֶׂה deed בְּ bᵊ בְּ in רֹ֥ב rˌōv רֹב multitude עֻ֝זְּךָ֗ ˈʕuzzᵊḵˈā עֹז power יְֽכַחֲשׁ֖וּ yᵊˈḵaḥᵃšˌû כחשׁ grow lean לְךָ֣ lᵊḵˈā לְ to אֹיְבֶֽיךָ׃ ʔōyᵊvˈeʸḵā איב be hostile
66:3. ut nota fiat in terra via tua in universis gentibus salus tuaThat we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
66:3. Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
66:3. Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations:

66:3 дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
66:3
τοῦ ο the
γνῶναι γινωσκω know
ἐν εν in
τῇ ο the
γῇ γη earth; land
τὴν ο the
ὁδόν οδος way; journey
σου σου of you; your
ἐν εν in
πᾶσιν πας all; every
ἔθνεσιν εθνος nation; caste
τὸ ο the
σωτήριόν σωτηριος salvation; saving
σου σου of you; your
66:3
אִמְר֣וּ ʔimrˈû אמר say
לֵ֭ ˈlē לְ to
אלֹהִים ʔlōhîm אֱלֹהִים god(s)
מַה־ mah- מָה what
נֹּורָ֣א nnôrˈā ירא fear
מַעֲשֶׂ֑יךָ maʕᵃśˈeʸḵā מַעֲשֶׂה deed
בְּ bᵊ בְּ in
רֹ֥ב rˌōv רֹב multitude
עֻ֝זְּךָ֗ ˈʕuzzᵊḵˈā עֹז power
יְֽכַחֲשׁ֖וּ yᵊˈḵaḥᵃšˌû כחשׁ grow lean
לְךָ֣ lᵊḵˈā לְ to
אֹיְבֶֽיךָ׃ ʔōyᵊvˈeʸḵā איב be hostile
66:3. ut nota fiat in terra via tua in universis gentibus salus tua
That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
66:3. Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
66:3. Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jfb▾ jg▾ kad▾ tr▾ ab▾ ac▾ tb▾ all ▾
А. П. Лопухин: Tолковая Библия или комментарий на все книги Св.Писания Ветхого и Нового Заветов - 1903-1914
3. "Познали... путь Твой" - не в смысле изучения закона и путей нравственного совершенствования, но изучений дел Божиих, показывающих, что Он - единый и истинный Бог, от Которого одного зависит спасение.
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:3: Let the people praise thee - When this is done, the people - the Gentiles, will praise thee; all will give thanks to God for his unspeakable gift.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:3: Let the people praise thee, O God - Do thou incline them to praise thee: a prayer that all people might so understand the character and ways of God, and might have such a sense of his claims upon them, as to lead them to praise him.
Let all the people praise thee - The people of all lands. See the notes at Psa 22:27. Compare Psa 66:4.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:3: Psa 67:5, Psa 45:17, Psa 74:21, Psa 119:175, Psa 142:7; Isa 38:18, Isa 38:19
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch
67:3
Now follows the prospect of the entrance of all peoples into the kingdom of God, who will then praise Him in common with Israel as their God also. His judging (שׁפט) in this instance is not meant as a judicial punishment, but as a righteous and mild government, just as in the christological parallels Ps 72:12., Is 11:3. מישׁר in an ethical sense for מישׁרים, as in Ps 45:7; Is 11:4; Mal 2:6. הנחה as in Ps 31:4 of gracious guidance (otherwise than in Job 12:23).
John Gill
67:3 Let the people praise thee, O God,.... Let them have occasion to praise God, the people of the Jews, for the mission of Christ, and for the blessings of grace and peace with him;
let all the people praise thee; all the nations of the world, for making known the way of life and grace, and the saving health or salvation of God unto them: the word used signifies to "confess" (m); and so the Targum,
"the people shall confess before thee, O God; all the people shall confess before thee;''
that is, shall confess their sins, being made sensible of them; and confess the true and living God, turning from their idols to serve him; and Christ to be the only Saviour and Redeemer, being now made known unto them, through the preaching of the Gospel.
(m) "confiteantur", V. L. Pagninus, Montanus, &c.
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
67:3 Thanks will be rendered for the blessings of His wise and holy government (compare Is 2:3-4; Is 11:4).
66:466:4: Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք Աստուած, խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք ամենայն։
4 Ժողովուրդները քեզ գոհութիւն պիտի մատուցեն, Աստուա՛ծ, գոհութիւն պիտի մատուցեն քեզ բոլոր ժողովուրդները:
3 Թող ժողովուրդները քեզ գովեն, ո՛վ Աստուած, Բոլոր ժողովուրդները թող քեզ գովեն։
Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք, Աստուած, խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք ամենայն:

66:4: Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք Աստուած, խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք ամենայն։
4 Ժողովուրդները քեզ գոհութիւն պիտի մատուցեն, Աստուա՛ծ, գոհութիւն պիտի մատուցեն քեզ բոլոր ժողովուրդները:
3 Թող ժողովուրդները քեզ գովեն, ո՛վ Աստուած, Բոլոր ժողովուրդները թող քեզ գովեն։
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:366:4 Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
66:4 ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess σοι σοι you λαοί λαος populace; population ὁ ο the θεός θεος God ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess σοι σοι you λαοὶ λαος populace; population πάντες πας all; every
66:4 כָּל־ kol- כֹּל whole הָ hā הַ the אָ֤רֶץ׀ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth יִשְׁתַּחֲו֣וּ yištaḥᵃwˈû חוה bow down לְ֭ךָ ˈlᵊḵā לְ to וִֽ wˈi וְ and יזַמְּרוּ־ yzammᵊrû- זמר sing לָ֑ךְ lˈāḵ לְ to יְזַמְּר֖וּ yᵊzammᵊrˌû זמר sing שִׁמְךָ֣ šimᵊḵˈā שֵׁם name סֶֽלָה׃ sˈelā סֶלָה sela
66:4. confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnesLet people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
3. Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
66:4. Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
66:4. All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. Selah.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee:

66:4 Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
66:4
ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess
σοι σοι you
λαοί λαος populace; population
ο the
θεός θεος God
ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess
σοι σοι you
λαοὶ λαος populace; population
πάντες πας all; every
66:4
כָּל־ kol- כֹּל whole
הָ הַ the
אָ֤רֶץ׀ ʔˈāreṣ אֶרֶץ earth
יִשְׁתַּחֲו֣וּ yištaḥᵃwˈû חוה bow down
לְ֭ךָ ˈlᵊḵā לְ to
וִֽ wˈi וְ and
יזַמְּרוּ־ yzammᵊrû- זמר sing
לָ֑ךְ lˈāḵ לְ to
יְזַמְּר֖וּ yᵊzammᵊrˌû זמר sing
שִׁמְךָ֣ šimᵊḵˈā שֵׁם name
סֶֽלָה׃ sˈelā סֶלָה sela
66:4. confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes
Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
3. Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
66:4. Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
66:4. All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. Selah.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jw▾ jg▾ gnv▾ tr▾ ab▾ ac▾ all ▾
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:4: Glad and sing for joy - They shall be made happy in thy salvation. Even their political state shall be greatly meliorated; for God will be acknowledged the supreme Judge; their laws shall be founded on his word; and the nations of the earth shall be governed according to judgment, justice, and equity.
Selah - This is true. There are innumerable facts to confirm it. All the nations who have received the Gospel of Christ have been benefited politically, as well as spiritually, by it.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:4: O let the nations be qlad, and sing for joy - All the nations of the earth. Let them all be made acquainted with thee; with thy character; with the principles of thy govermnent; with the methods by which thou dost bestow thy favors, that they all may be made glad. These things pertain to them all. The knowledge of these things would convey inestimable blessings to them all, and fill all their hearts with joy. Nothing would, in fact, diffuse so much happiness over a miserable and guilty world - nothing would furnish such an occasion for universal joy, gratitude, and praise - as the possession of the knowledge of the great principles on which God rules the world, and on which he blesses people.
For thou shalt judge the people righteously - That is, The great principles of thy administration are right, or righteous. and the nations will have occasion to rejoice in them.
And, govern the nations upon earth - Margin, lead. So the Hebrew. That is, God would instruct them what to do; he would guide them in paths of prosperity, happiness, salvation. Individuals and nations, as they follow the counsels of God, are safe and happy; and in no other way.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:4: O let: Psa 97:1, Psa 138:4, Psa 138:5; Deu 32:43; Isa 24:14-16, Isa 42:10-12, Isa 54:1; Rom 15:10, Rom 15:11; Gal 4:27
for thou: Psa 9:8, Psa 96:10-13, Psa 98:9; Gen 18:25; Act 17:31; Rom 2:5
govern: Heb. lead, Psa 2:8, Psa 82:6; Isa 55:4; Rev 11:15-17
Geneva 1599
67:4 (c) O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
(c) By these repetitions he shows that the people can never rejoice and give thanks enough for the great benefits that they will receive under the kingdom of Christ.
John Gill
67:4 O let the nations be glad and sing for joy,.... As they were glad, and did sing for joy, and glorified God, when Christ was made known, and the Gospel was preached unto them, Acts 8:5.
for thou shalt judge the people righteously; meaning not the people of the world at the last day, at the general judgment, which will be a righteous one; when God will judge the world in righteousness, according to the strict rules of justice and equity, by him whom he has ordained, Ps 96:1; but either the righteous judgment which will be executed on the enemies of Christ's church and people; particularly on antichrist, which will be matter of great joy, Rev_ 19:1; and Kimchi interprets it of the judgment of the nations which shall come with Gog and Magog; or else the judging and vindicating the Lord's own people, defending their cause, righting their wrongs, and suffering no weapon to prosper against them;
and govern the nations upon earth; or "lead them" (n); not to punishment, as Kimchi, who interprets this clause as the other; but by his grace and Spirit, into the knowledge of his way, and saving health; or as a shepherd leads his flock into green pastures, and beside the still waters; or as a king leads and governs his people, as David guided the people of Israel, with the skilfulness of his hands; so Christ leads and governs his people, protects and defends them, holds them by his right hand, guides them with his counsel, and then receives them to glory; see Ps 23:2.
Selah; on this word; see Gill on Ps 3:2.
(n) "duces eas", Montanus; "deduces", Junius & Tremellius, Cocceius; "deducis", Piscator.
John Wesley
67:4 Judge - Rule them. Govern - Heb. lead; gently, as a shepherd doth his sheep; and not rule them with rigour, as other lords had done.
66:566:5: Ուրա՛խ եղիցին ազգք եւ ցնծասցեն ազինք. զի դու դատիս զժողովուրդս յուղղութիւն, եւ ազգաց երկրի դու առաջնորդես[7058]։ [7058] Ոմանք.Ուրախ եղիցին եւ ցնծ՛՛։
5 Պիտի ուրախանան ու ցնծան ազգերը, քանզի դու արդարութեամբ ես դատում ժողովուրդներին եւ երկրի ազգերին դու ես առաջնորդում:
4 Ազգերը թող ուրախանան ու ցնծան, Վասն զի ժողովուրդները ուղղութիւնով պիտի դատես Ու երկրի ազգերը դո՛ւն պիտի առաջնորդես։ (Սէլա։)
Ուրախ եղիցին եւ ցնծասցեն ազինք, զի դու դատիս զժողովուրդս յուղղութիւն, եւ ազգաց երկրի դու առաջնորդես[388]:

66:5: Ուրա՛խ եղիցին ազգք եւ ցնծասցեն ազինք. զի դու դատիս զժողովուրդս յուղղութիւն, եւ ազգաց երկրի դու առաջնորդես[7058]։
[7058] Ոմանք.Ուրախ եղիցին եւ ցնծ՛՛։
5 Պիտի ուրախանան ու ցնծան ազգերը, քանզի դու արդարութեամբ ես դատում ժողովուրդներին եւ երկրի ազգերին դու ես առաջնորդում:
4 Ազգերը թող ուրախանան ու ցնծան, Վասն զի ժողովուրդները ուղղութիւնով պիտի դատես Ու երկրի ազգերը դո՛ւն պիտի առաջնորդես։ (Սէլա։)
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:466:5 Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
66:5 εὐφρανθήτωσαν ευφραινω celebrate; cheer καὶ και and; even ἀγαλλιάσθωσαν αγαλλιαω jump for joy ἔθνη εθνος nation; caste ὅτι οτι since; that κρινεῖς κρινω judge; decide λαοὺς λαος populace; population ἐν εν in εὐθύτητι ευθυτης straightness; direction καὶ και and; even ἔθνη εθνος nation; caste ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land ὁδηγήσεις οδηγεω guide διάψαλμα διαψαλμα interlude; rest
66:5 לְכ֣וּ lᵊḵˈû הלך walk וּ֭ ˈû וְ and רְאוּ rᵊʔˌû ראה see מִפְעֲלֹ֣ות mifʕᵃlˈôṯ מִפְעָל work אֱלֹהִ֑ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s) נֹורָ֥א nôrˌā ירא fear עֲ֝לִילָ֗ה ˈʕᵃlîlˈā עֲלִילָה deed עַל־ ʕal- עַל upon בְּנֵ֥י bᵊnˌê בֵּן son אָדָֽם׃ ʔāḏˈām אָדָם human, mankind
66:5. laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternusLet the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
4. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth.
66:5. Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
66:5. Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah:

66:5 Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
66:5
εὐφρανθήτωσαν ευφραινω celebrate; cheer
καὶ και and; even
ἀγαλλιάσθωσαν αγαλλιαω jump for joy
ἔθνη εθνος nation; caste
ὅτι οτι since; that
κρινεῖς κρινω judge; decide
λαοὺς λαος populace; population
ἐν εν in
εὐθύτητι ευθυτης straightness; direction
καὶ και and; even
ἔθνη εθνος nation; caste
ἐν εν in
τῇ ο the
γῇ γη earth; land
ὁδηγήσεις οδηγεω guide
διάψαλμα διαψαλμα interlude; rest
66:5
לְכ֣וּ lᵊḵˈû הלך walk
וּ֭ ˈû וְ and
רְאוּ rᵊʔˌû ראה see
מִפְעֲלֹ֣ות mifʕᵃlˈôṯ מִפְעָל work
אֱלֹהִ֑ים ʔᵉlōhˈîm אֱלֹהִים god(s)
נֹורָ֥א nôrˌā ירא fear
עֲ֝לִילָ֗ה ˈʕᵃlîlˈā עֲלִילָה deed
עַל־ ʕal- עַל upon
בְּנֵ֥י bᵊnˌê בֵּן son
אָדָֽם׃ ʔāḏˈām אָדָם human, mankind
66:5. laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus
Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
4. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth.
66:5. Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
66:5. Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jg▾ kad▾ tr▾ ab▾ ac▾ tb▾ all ▾
А. П. Лопухин: Tолковая Библия или комментарий на все книги Св.Писания Ветхого и Нового Заветов - 1903-1914
5. "Ибо Ты судишь народы" - указание на факт гибели ассирийского войска под стенами Иерусалима, который (факт) стал известен всем обитателям Малой Азии. В этом факте обнаружился справедливый суд Господа над недостойными Его посмеятелями и в нем же указание, что Бог управляет всеми народами.
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:5: Let the people praise thee - Seeing the abundance of the blessings which the Gentiles were to receive, he calls again and again upon them to magnify God for such mercies.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:5: Let the people praise thee ... - See Psa 67:5. The repetition shows that this was the principal thought in the mind of the author of the psalm. It expresses an earnest - an intense - desire, that all nations should acknowledge God as the true God, and praise him for his mercies.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:5: Psa 67:3; Mat 6:9, Mat 6:10
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch
67:5
The joyous prospect of the conversion of heathen, expressed in the same words as in Ps 67:5, here receives as its foundation a joyous event of the present time: the earth has just yielded its fruit (cf. Ps 85:13), the fruit that had been sown and hoped for. This increase of corn and fruits is a blessing and an earnest of further blessing, by virtue of which (Jer 33:9; Is 60:3; cf. on the contrary Joel 2:17) it shall come to pass that all peoples unto the uttermost bounds of the earth shall reverence the God of Israel. For it is the way of God, that all the good that He manifests towards Israel shall be for the well-being of mankind.
John Gill
67:5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. See Gill on Ps 67:3. This is repeated from that preceding verse to show the earnest desire of the church that it might be so; or that there might be an occasion for it; the ardour of her mind, and fervency of her petitions, and how much she was solicitous for the praise and glory of God; or to declare the certainty of it, she most strongly believing that so it would be; as the Targum, "the people shall confess", &c. because of a new favour to be enjoyed, mentioned in Ps 67:6.
66:666:6: Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք Աստուած, գոհասցի՛ն զքէն ժողովուրդք ամենայն[7059]։ [7059] Ոմանք.Աստուած. խոստովան եղիցին ժողովուրդք ամենայն։
6 Թող ժողովուրդները քեզ օրհնաբանեն, Աստուա՛ծ, թող գոհութիւն մատուցեն քեզ բոլոր ժողովուրդները:
5 Թող ժողովուրդները քեզ գովեն, ո՛վ Աստուած, Բոլոր ժողովուրդները թող քեզ գովեն։
Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք, Աստուած, գոհասցին զքէն ժողովուրդք ամենայն:

66:6: Խոստովան եղիցին առ քեզ ժողովուրդք Աստուած, գոհասցի՛ն զքէն ժողովուրդք ամենայն[7059]։
[7059] Ոմանք.Աստուած. խոստովան եղիցին ժողովուրդք ամենայն։
6 Թող ժողովուրդները քեզ օրհնաբանեն, Աստուա՛ծ, թող գոհութիւն մատուցեն քեզ բոլոր ժողովուրդները:
5 Թող ժողովուրդները քեզ գովեն, ո՛վ Աստուած, Բոլոր ժողովուրդները թող քեզ գովեն։
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:566:6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.
66:6 ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess σοι σοι you λαοί λαος populace; population ὁ ο the θεός θεος God ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess σοι σοι you λαοὶ λαος populace; population πάντες πας all; every
66:6 הָ֤פַךְ hˈāfaḵ הפך turn יָ֨ם׀ yˌom יָם sea לְֽ lᵊˈ לְ to יַבָּשָׁ֗ה yabbāšˈā יַבָּשָׁה dry land בַּ֭ ˈba בְּ in † הַ the נָּהָר nnāhˌār נָהָר stream יַֽעַבְר֣וּ yˈaʕavrˈû עבר pass בְ vᵊ בְּ in רָ֑גֶל rˈāḡel רֶגֶל foot שָׁ֝֗ם ˈšˈām שָׁם there נִשְׂמְחָה־ niśmᵊḥā- שׂמח rejoice בֹּֽו׃ bˈô בְּ in
66:6. confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnesLet the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
5. Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
66:6. He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
66:6. He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee:

66:6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.
66:6
ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess
σοι σοι you
λαοί λαος populace; population
ο the
θεός θεος God
ἐξομολογησάσθωσάν εξομολογεω concede; confess
σοι σοι you
λαοὶ λαος populace; population
πάντες πας all; every
66:6
הָ֤פַךְ hˈāfaḵ הפך turn
יָ֨ם׀ yˌom יָם sea
לְֽ lᵊˈ לְ to
יַבָּשָׁ֗ה yabbāšˈā יַבָּשָׁה dry land
בַּ֭ ˈba בְּ in
הַ the
נָּהָר nnāhˌār נָהָר stream
יַֽעַבְר֣וּ yˈaʕavrˈû עבר pass
בְ vᵊ בְּ in
רָ֑גֶל rˈāḡel רֶגֶל foot
שָׁ֝֗ם ˈšˈām שָׁם there
נִשְׂמְחָה־ niśmᵊḥā- שׂמח rejoice
בֹּֽו׃ bˈô בְּ in
66:6. confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes
Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
66:6. He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
66:6. He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jfb▾ jw▾ jg▾ gnv▾ tr▾ ab▾ ac▾ all ▾
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:6: The earth yield her increase - As the ground was cursed for the sin of man, and the curse was to be removed by Jesus Christ, the fertility of the ground should be influenced by the preaching of the Gospel; for as the people's minds would become enlightened by the truth, they would, in consequence, become capable of making the most beneficial discoveries in arts and sciences, and there should be an especial blessing on the toil of the pious husbandman. Whenever true religion prevails, every thing partakes of its beneficent influence.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:6: Then shall the earth yield her increase - The word rendered "increase" - יבול yebû l - means properly produce, or that which the earth produces when properly cultivated. It is rendered "increase," as here, in Lev 26:4, Lev 26:20; Deu 32:22; Jdg 6:4; Job 20:28; Psa 78:46; Psa 85:12; Eze 34:27; Zac 8:12; and fruit, in Deu 11:17; Hab 3:17; Hag 1:10. It does not elsewhere cccur. The Hebrew verb here is in the past tense - "has yielded her increase," but the connection seems to demand that it shall be rendered in the future, as the entire psalm pertains to the future - to the diffusion of the knowledge of the way of God, Psa 67:2; to the desire that the nations might praise him, Psa 67:3-5; and to the fact that God would bless the people, Psa 67:6-7. Thus understood, the idea is, that the pRev_alence of true religion in the world would be connected with prosperity, or that it would tend greatly to increase the productions of the earth. This, it would do,
(a) as such an acknowledgment of God would tend to secure the divine favor and blessing on those who cultivate the earth, pRev_enting the necessity, by way of judgment, of cutting off its harvests by blight, and drought, and mildew, by frost, and storm, and destructive insects, caterpillars, and locusts;
(b) as it would lead to a much more extensive and general cultivation of the soil, bringing into the field multitudes, as laborers, to occupy its waste places, who are now idle, or intemperate, or who are cut down by vice and consigned to an early grave.
If all who are now idle were made industrious - as they would be by the influence of true religion; if all who by intemperance are rendered worthless, improvident, and wasteful, were made sober and working people; if all who are withdrawn from cultivating the earth by wars - who are kept in standing armies, consumers and not producers - or who are cut down in battle, should be occupied in tilling the soil, or should become producers in any way; and if all who are now slaves, and whose labor is not worth half as much as that of freemen, should be restored to their equal rights, - the productions of the earth would at once be increased many times beyond the present amount. The pRev_alence of true religion in the world, arresting the cause of idleness and improvidence, and keeping alive those who are now cut off by vice, by crime, and by the ravages of war, would soon make the whole world assume a different aspect, and would accomplish the prediction of the prophet Isa 35:1 that the "wilderness and the solitary place shall be glad, and that the desert shall rejoice and blossom as the rose." The earth has never yet been half cultivated. Vast tracts of land are still wholly unsubdued and uninhabited. No part of the earth has yet been made to produce all that it could be made to yield; and no one can estimate what the teeming earth might be made to produce if it were brought under the influence of proper cultivation. As far as the true religion spreads, it will be cultivated; and in the days of the millenium, when the true religion shall be diffused over all continents and islands, the earth will be a vast fruitful field, and much of the beauty and the fertility of Eden be reproduced in every land.
And God, even our own God, shall bless us - The true God; the God whom we adore. That is, He will bless us with this abundant fertility; he will bless us with every needed favor.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:6: Then: Psa 85:9-12; Lev 26:4; Isa 1:19, Isa 30:23, Isa 30:24; Eze 34:26, Eze 34:27; Hos 2:21, Hos 2:22; Co1 3:6-9
our own: Psa 48:14; Gen 17:7; Exo 3:15; Jer 31:1, Jer 31:33
Geneva 1599
67:6 [Then] shall (d) the earth yield her increase; [and] God, [even] our own God, shall bless us.
(d) He shows that where God favours there will be abundance of all other things.
John Gill
67:6 Then shall the earth yield her increase,.... Not literally the land of Israel, as in some copies of the Targum, and as Kimchi interprets it; see Lev 26:3; but mystically and spiritually the church of God in the times of the Messiah, Ezek 34:23; the word of God preached in the world is the seed sown in it; converts to Christ are the increase or fruit of it; and the church is God's husbandry, where it is yielded or brought forth; and this increase is of God, and is owing to the efficacy of his grace attending the ministration of the word, 1Cor 3:6; it had its accomplishment in part in the first times of the Gospel, when it was preached by the apostles throughout the earth, and brought forth fruit everywhere, Col 1:5; and has been fulfilling more or less ever since, and will appear more abundantly in the latter day; a large increase and a plentiful harvest of souls shall be brought in, both Jews and Gentiles: or this may be understood of the fruitfulness of believers in Christ, who may be called "earth", because of their common original from the earth with the rest of mankind; because they are inhabitants of the earth; and because they have earthly as well as heavenly principles in them; but more especially because they are the good ground on whom the seed of the word falls and becomes fruitful; or are the earth which drinks in the rain of the Gospel, and of grace, and brings forth fruit meet for them, by whom it is dressed, and receives blessing of God, Mt 13:23; these yield the fruits of the Spirit, increase in grace, and abound in the exercise of it; bring forth fruits meet for repentance, being filled with the fruits of righteousness by Christ; for the increase and fruit yielded by them are owing to the grace of God, to their grafting into Christ the vine, and to the influence of the blessed Spirit. Some of the ancients understand this of the incarnation of Christ; see Ps 85:11; then "the earth" is the Virgin Mary, who was, as to her original, of the earth, earthly; of whose earthly substance Christ took flesh, and is called the fruit of her womb; yea, the fruit of the earth, Lk 1:42; for though he is the Lord from heaven, as to his divine nature, and came down from thence, not by change of place, but by assumption of nature; yet, as to his human nature, he was made of a woman, and is the seed of the woman, the promised seed, in whom all nations of the earth were to be blessed; and it here follows:
and God, even our own God, shall bless us; not as the God of nature and providence only; but as the God of grace, as a covenant God in Christ, in which sense he is peculiarly his people's own God, so as he is not others; and as such he blesses them with all spiritual blessings in Christ: or the repetition of the word "God", with the affix "our own", may denote the certainty of the divine blessing, the assurance had of it, and the great affection of the persons that express it: and some think, because the word is repeated three times in this verse and Ps 68:7, respect is had to the trinity of Persons in the Godhead; God the Father blesses his people in Christ with the blessings of justification, pardon, adoption, and eternal life: the Son, who is Immanuel, God with us, God in our nature, our own God, God manifest in the flesh; he blesses with the same blessings of grace, peace, and eternal happiness; he was raised up of God as man and Mediator, and sent to bless his people, Acts 3:26.
John Wesley
67:6 Them - When the people of the earth shall be converted to God, God will cause it to yield them abundance of all sorts of fruits. Under which one blessing, all other blessings both temporal and spiritual are comprehended. Our own - He who is Israel's God in a peculiar manner.
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
67:6 The blessings of a fruitful harvest are mentioned as types of greater and spiritual blessings, under which all nations shall fear and love God.
66:766:7: Երկիր ետ զպտուղ իւր, եւ օրհնեաց զմեզ Աստուած Աստուած մեր։
7 Երկիրը տուեց իր պտուղը, եւ Աստուած, Աստուածը մեր, օրհնեց մեզ:
6 Երկիր իր պտուղը պիտի տայ. Ու Աստուած, մեր Աստուածը, մեզ պիտի օրհնէ։
Երկիր ետ զպտուղ իւր, եւ օրհնեաց զմեզ Աստուած, Աստուած մեր:

66:7: Երկիր ետ զպտուղ իւր, եւ օրհնեաց զմեզ Աստուած Աստուած մեր։
7 Երկիրը տուեց իր պտուղը, եւ Աստուած, Աստուածը մեր, օրհնեց մեզ:
6 Երկիր իր պտուղը պիտի տայ. Ու Աստուած, մեր Աստուածը, մեզ պիտի օրհնէ։
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:666:7 Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
66:7 γῆ γη earth; land ἔδωκεν διδωμι give; deposit τὸν ο the καρπὸν καρπος.1 fruit αὐτῆς αυτος he; him εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim ἡμᾶς ημας us ὁ ο the θεὸς θεος God ὁ ο the θεὸς θεος God ἡμῶν ημων our
66:7 מֹ֘שֵׁ֤ל mˈōšˈēl משׁל rule בִּ bi בְּ in גְבוּרָתֹ֨ו׀ ḡᵊvûrāṯˌô גְּבוּרָה strength עֹולָ֗ם ʕôlˈām עֹולָם eternity עֵ֭ינָיו ˈʕênāʸw עַיִן eye בַּ ba בְּ in † הַ the גֹּויִ֣ם ggôyˈim גֹּוי people תִּצְפֶּ֑ינָה tiṣpˈeʸnā צפה look out הַ ha הַ the סֹּורְרִ֓ים׀ ssôrᵊrˈîm סרר rebel אַל־ ʔal- אַל not יָר֖וּמוּירימו *yārˌûmû רום be high לָ֣מֹו lˈāmô לְ to סֶֽלָה׃ sˈelā סֶלָה sela
66:7. terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus nosterThe earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
6. The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
66:7. He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
66:7. He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Then shall the earth yield her increase; [and] God, [even] our own God, shall bless us:

66:7 Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
66:7
γῆ γη earth; land
ἔδωκεν διδωμι give; deposit
τὸν ο the
καρπὸν καρπος.1 fruit
αὐτῆς αυτος he; him
εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim
ἡμᾶς ημας us
ο the
θεὸς θεος God
ο the
θεὸς θεος God
ἡμῶν ημων our
66:7
מֹ֘שֵׁ֤ל mˈōšˈēl משׁל rule
בִּ bi בְּ in
גְבוּרָתֹ֨ו׀ ḡᵊvûrāṯˌô גְּבוּרָה strength
עֹולָ֗ם ʕôlˈām עֹולָם eternity
עֵ֭ינָיו ˈʕênāʸw עַיִן eye
בַּ ba בְּ in
הַ the
גֹּויִ֣ם ggôyˈim גֹּוי people
תִּצְפֶּ֑ינָה tiṣpˈeʸnā צפה look out
הַ ha הַ the
סֹּורְרִ֓ים׀ ssôrᵊrˈîm סרר rebel
אַל־ ʔal- אַל not
יָר֖וּמוּירימו
*yārˌûmû רום be high
לָ֣מֹו lˈāmô לְ to
סֶֽלָה׃ sˈelā סֶלָה sela
66:7. terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster
The earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
6. The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
66:7. He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
66:7. He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾
jg▾ gnv▾ tr▾ ab▾ ac▾ all ▾
Adam Clarke: Commentary on the Bible - 1831
67:7: God shall bless us - He shall ever be speaking good to us, and ever showering down good things upon us.
The last clause of the sixth verse should be joined to the seventh, as it is in several of the Versions, and should be in all. Many of the fathers, and several commentators, have thought that there is a reference to the Holy Trinity in the triple repetition of the word God: "God, our God, shall bless us; God shall bless us;" thus paraphrased in the old Psalter: "Blis us God the Fader: and our God the sone: and blis us and multipli us God the Hali Gast; that swa drede him God, all the endis of erth; for he wil comme to deme rightwysly that unrightwysly was demed. He that kan drede him, he eesses noght to lufe him."
When or by whom this Psalm was written cannot be ascertained. It seems to be simply a prophecy concerning the calling of the Gentiles, the preaching of the apostles, and the diffusion and influence of Christianity in the world. It is a fine piece of devotion; and it would be nearly impossible to read or repeat it with a cold and unaffected heart.
Albert Barnes: Notes on the Bible - 1834
67:7: God shall bless us - That is, with prosperity, peace, salvation. The making of his name known abroad will be the means of blessing the world; will be the highest favor that can be conferred on mankind.
And all the ends of the earth shall fear him - All parts of the earth. See the notes at Psa 22:27. The time, therefore, looked for is that when the knowledge of the Lord shall pervade all lands; the time to which the ancient prophets were constantly looking forward as the sum of all their wishes, and the burden of all their communications; that time, for the coming of which all who love their fellow-men, and who earnestly desire the welfare of the world, should most earnestly pray. The hope that this may occur, is the only bright thing in the future respecting this world; and he lives most in accordance with the high ends for which man was made who most earnestly desires this, and who, by his prayers and efforts, contributes most to this glorious consummation.
R. A. Torrey - Treasury: Treasury of Scriptural Knowledge - 1880
67:7: God: Psa 29:11, Psa 72:17; Gen 12:2, Gen 12:3; Act 2:28; Gal 3:9, Gal 3:14
all the: Psa 22:27, Psa 65:5, Psa 98:3; Isa 43:6, Isa 45:22, Isa 52:10; Mic 5:4; Zac 9:10; Mal 1:11; Act 13:47; Rev 15:4
fear: Mal 4:2; Act 13:26
Geneva 1599
67:7 God shall bless us; and all the ends of the earth (e) shall fear him.
(e) When they feel his great benefits both spiritual and corporal toward them.
John Gill
67:7 God shall bless us,.... The Holy Spirit blesses with regenerating and renewing grace; with faith, comfort, joy and peace, by shedding abroad in the heart the love of the Father and the Son; by applying precious promises; by testifying adoption; by making meet for heaven and happiness, and working up for the selfsame thing eternal glory;
and all the ends of the earth shall fear him; the one God, Father, Son, and Spirit, the object of religious fear, internal and external; for this includes the exercise of that inward grace of filial fear, and the performance of all divine worship, public and private; and which in the latter day will be found among Jews and Gentiles, in all the inhabitants of the earth, even to the ends of it, Hos 3:5.
66:866:8: Աստուած մեր օրհնեսցէ զմեզ, ՚ի նմանէ երկիցե՛ն ամենայն ծագք երկրի[7060]։ Տունք. է̃։ Գոբղայս. խբ̃։[7060] Ոմանք.Եւ ՚ի նմանէ երկիցեն։ Ուր Ոսկան.Զի ՚ի նմանէ եր՛՛։
8 Մեր Աստուածը պիտի օրհնի մեզ, եւ երկրի բոլոր ծագերում պիտի սոսկան նրանից:
7 Աստուած մեզ պիտի օրհնէ Ու երկրին բոլոր ծայրերը անկէ պիտի վախնան։
Աստուած մեր օրհնեսցէ զմեզ, եւ ի նմանէ երկիցեն ամենայն ծագք երկրի:

66:8: Աստուած մեր օրհնեսցէ զմեզ, ՚ի նմանէ երկիցե՛ն ամենայն ծագք երկրի[7060]։ Տունք. է̃։ Գոբղայս. խբ̃։
[7060] Ոմանք.Եւ ՚ի նմանէ երկիցեն։ Ուր Ոսկան.Զի ՚ի նմանէ եր՛՛։
8 Մեր Աստուածը պիտի օրհնի մեզ, եւ երկրի բոլոր ծագերում պիտի սոսկան նրանից:
7 Աստուած մեզ պիտի օրհնէ Ու երկրին բոլոր ծայրերը անկէ պիտի վախնան։
zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾
66:766:8 Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.
66:8 εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim ἡμᾶς ημας us ὁ ο the θεός θεος God καὶ και and; even φοβηθήτωσαν φοβεω afraid; fear αὐτὸν αυτος he; him πάντα πας all; every τὰ ο the πέρατα περας extremity; limit τῆς ο the γῆς γη earth; land
66:8 בָּרְכ֖וּ bārᵊḵˌû ברך bless עַמִּ֥ים׀ ʕammˌîm עַם people אֱלֹהֵ֑ינוּ ʔᵉlōhˈênû אֱלֹהִים god(s) וְ֝ ˈw וְ and הַשְׁמִ֗יעוּ hašmˈîʕû שׁמע hear קֹ֣ול qˈôl קֹול sound תְּהִלָּתֹֽו׃ tᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise
66:8. benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terraeMay God bless us: and all the ends of the earth fear him.
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
66:8. Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
66:8. O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him:

66:8 Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.
66:8
εὐλογήσαι ευλογεω commend; acclaim
ἡμᾶς ημας us
ο the
θεός θεος God
καὶ και and; even
φοβηθήτωσαν φοβεω afraid; fear
αὐτὸν αυτος he; him
πάντα πας all; every
τὰ ο the
πέρατα περας extremity; limit
τῆς ο the
γῆς γη earth; land
66:8
בָּרְכ֖וּ bārᵊḵˌû ברך bless
עַמִּ֥ים׀ ʕammˌîm עַם people
אֱלֹהֵ֑ינוּ ʔᵉlōhˈênû אֱלֹהִים god(s)
וְ֝ ˈw וְ and
הַשְׁמִ֗יעוּ hašmˈîʕû שׁמע hear
קֹ֣ול qˈôl קֹול sound
תְּהִלָּתֹֽו׃ tᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise
66:8. benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae
May God bless us: and all the ends of the earth fear him.
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
66:8. Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
66:8. O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾