111:0111:0: Ալէլուիա. ՚ի վերայ ապաշխարութեան, Անգեայ եւ Զաքարիայ. ՃԺԱ[7497]։[7497] Ոսկան.Ալէլուիայ. վերադարձութիւն Անգեայ եւ Զա՛՛։ 0 Ալէլուիա [112] Ալէլուիա՜։
Ալէլուիա:
111:0: Ալէլուիա. ՚ի վերայ ապաշխարութեան, Անգեայ եւ Զաքարիայ. ՃԺԱ [7497]։ [7497] Ոսկան.Ալէլուիայ. վերադարձութիւն Անգեայ եւ Զա՛՛։ 0 Ալէլուիա [112] Ալէլուիա՜։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:0111:0 Аллилуия. 111:1 αλληλουια αλληλουια haleluyah μακάριος μακαριος blessed; prosperous ἀνὴρ ανηρ man; husband ὁ ο the φοβούμενος φοβεω afraid; fear τὸν ο the κύριον κυριος lord; master ἐν εν in ταῖς ο the ἐντολαῖς εντολη direction; injunction αὐτοῦ αυτος he; him θελήσει θελω determine; will σφόδρα σφοδρα vehemently; tremendously 111:1 הַ֥לְלוּ hˌallû הלל praise יָ֨הּ׀ yˌāh יָהּ the Lord אֹודֶ֣ה ʔôḏˈeh ידה praise יְ֭הוָה [ˈyhwāh] יְהוָה YHWH בְּ bᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole לֵבָ֑ב lēvˈāv לֵבָב heart בְּ bᵊ בְּ in סֹ֖וד sˌôḏ סֹוד confidential talk יְשָׁרִ֣ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right וְ wᵊ וְ and עֵדָֽה׃ ʕēḏˈā עֵדָה gathering 111:1. aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimisBlessed is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his commandments. 1. Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments. 111:1. Alleluia. I will confess to you, O Lord, with my whole heart, in the council of the just and in the congregation. 111:1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation.
KJV Chapter [112] [1] Praise ye the LORD:
111:0 Аллилуия. 111:1 αλληλουια αλληλουια haleluyah μακάριος μακαριος blessed; prosperous ἀνὴρ ανηρ man; husband ὁ ο the φοβούμενος φοβεω afraid; fear τὸν ο the κύριον κυριος lord; master ἐν εν in ταῖς ο the ἐντολαῖς εντολη direction; injunction αὐτοῦ αυτος he; him θελήσει θελω determine; will σφόδρα σφοδρα vehemently; tremendously 111:1 הַ֥לְלוּ hˌallû הלל praise יָ֨הּ׀ yˌāh יָהּ the Lord אֹודֶ֣ה ʔôḏˈeh ידה praise יְ֭הוָה [ˈyhwāh] יְהוָה YHWH בְּ bᵊ בְּ in כָל־ ḵol- כֹּל whole לֵבָ֑ב lēvˈāv לֵבָב heart בְּ bᵊ בְּ in סֹ֖וד sˌôḏ סֹוד confidential talk יְשָׁרִ֣ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right וְ wᵊ וְ and עֵדָֽה׃ ʕēḏˈā עֵדָה gathering 111:1. aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis Blessed is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his commandments. 111:1. Alleluia. I will confess to you, O Lord, with my whole heart, in the council of the just and in the congregation. 111:1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:1111:1: Երանեալ է այր որ երկնչի ՚ի Տեառնէ, զի զպատուիրանս նորա նա՛ կամի յոյժ[7498]։ [7498] Ոմանք.՚Ի Տեառնէ. զպատուի՛՛։ 1 Երանի այն մարդուն, որ վախենում է Տիրոջից, եւ խիստ կամեցող է նրա պատուիրանների: 1 Երանի՜ այն մարդուն, որ Տէրոջմէն կը վախնայ Ու անոր պատուիրանքներուն շատ կը հաւնի։
Երանեալ է այր որ երկնչի ի Տեառնէ, զպատուիրանս նորա նա կամի յոյժ:
111:1: Երանեալ է այր որ երկնչի ՚ի Տեառնէ, զի զպատուիրանս նորա նա՛ կամի յոյժ [7498]։ [7498] Ոմանք.՚Ի Տեառնէ. զպատուի՛՛։ 1 Երանի այն մարդուն, որ վախենում է Տիրոջից, եւ խիստ կամեցող է նրա պատուիրանների: 1 Երանի՜ այն մարդուն, որ Տէրոջմէն կը վախնայ Ու անոր պատուիրանքներուն շատ կը հաւնի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:1111:1 Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его. 111:2 δυνατὸν δυνατος possible; able ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land ἔσται ειμι be τὸ ο the σπέρμα σπερμα seed αὐτοῦ αυτος he; him γενεὰ γενεα generation εὐθείων ευθυς straight; directly εὐλογηθήσεται ευλογεω commend; acclaim 111:2 גְּ֭דֹלִים ˈgᵊḏōlîm גָּדֹול great מַעֲשֵׂ֣י maʕᵃśˈê מַעֲשֶׂה deed יְהוָ֑ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH דְּ֝רוּשִׁ֗ים ˈdᵊrûšˈîm דרשׁ inquire לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole חֶפְצֵיהֶֽם׃ ḥefṣêhˈem חָפֵץ delighting 111:2. gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benediceturHis seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed. 2. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. 111:2. Great are the works of the Lord, exquisite in all his intentions. 111:2. The works of the LORD [are] great, sought out of all them that have pleasure therein.
Blessed [is] the man [that] feareth the LORD, [that] delighteth greatly in his commandments:
111:1 Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его. 111:2 δυνατὸν δυνατος possible; able ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land ἔσται ειμι be τὸ ο the σπέρμα σπερμα seed αὐτοῦ αυτος he; him γενεὰ γενεα generation εὐθείων ευθυς straight; directly εὐλογηθήσεται ευλογεω commend; acclaim 111:2 גְּ֭דֹלִים ˈgᵊḏōlîm גָּדֹול great מַעֲשֵׂ֣י maʕᵃśˈê מַעֲשֶׂה deed יְהוָ֑ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH דְּ֝רוּשִׁ֗ים ˈdᵊrûšˈîm דרשׁ inquire לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole חֶפְצֵיהֶֽם׃ ḥefṣêhˈem חָפֵץ delighting 111:2. gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed. 111:2. Great are the works of the Lord, exquisite in all his intentions. 111:2. The works of the LORD [are] great, sought out of all them that have pleasure therein. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:2111:2: Հզօր եղիցի յերկրի զաւակ նորա, եւ ազգ ուղղոց օրհնեսցի՛։ 2 Նրա սերունդը հզօր կը լինի երկրի վրայ, եւ ուղղամիտների ազգը կ’օրհնուի: 2 Անոր սերունդը զօրաւոր պիտի ըլլայ երկրի վրայ եւ Ուղիղներուն ցեղը պիտի օրհնուի։
Հզօր եղիցի յերկրի զաւակ նորա, եւ ազգ ուղղոց օրհնեսցի:
111:2: Հզօր եղիցի յերկրի զաւակ նորա, եւ ազգ ուղղոց օրհնեսցի՛։ 2 Նրա սերունդը հզօր կը լինի երկրի վրայ, եւ ուղղամիտների ազգը կ’օրհնուի: 2 Անոր սերունդը զօրաւոր պիտի ըլլայ երկրի վրայ եւ Ուղիղներուն ցեղը պիտի օրհնուի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:2111:2 Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. 111:3 δόξα δοξα glory καὶ και and; even πλοῦτος πλουτος wealth; richness ἐν εν in τῷ ο the οἴκῳ οικος home; household αὐτοῦ αυτος he; him καὶ και and; even ἡ ο the δικαιοσύνη δικαιοσυνη rightness; right standing αὐτοῦ αυτος he; him μένει μενω stay; stand fast εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 111:3 הֹוד־ hôḏ- הֹוד splendour וְ wᵊ וְ and הָדָ֥ר hāḏˌār הָדָר ornament פָּֽעֳלֹ֑ו pˈoʕᵒlˈô פֹּעַל doing וְ֝ ˈw וְ and צִדְקָתֹ֗ו ṣiḏqāṯˈô צְדָקָה justice עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 111:3. he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semperGlory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever. 3. Wealth and riches are in his house: and his righteousness endureth for ever. 111:3. Confession and magnificence are his work. And his justice remains from age to age. 111:3. His work [is] honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed:
111:2 Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. 111:3 δόξα δοξα glory καὶ και and; even πλοῦτος πλουτος wealth; richness ἐν εν in τῷ ο the οἴκῳ οικος home; household αὐτοῦ αυτος he; him καὶ και and; even ἡ ο the δικαιοσύνη δικαιοσυνη rightness; right standing αὐτοῦ αυτος he; him μένει μενω stay; stand fast εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 111:3 הֹוד־ hôḏ- הֹוד splendour וְ wᵊ וְ and הָדָ֥ר hāḏˌār הָדָר ornament פָּֽעֳלֹ֑ו pˈoʕᵒlˈô פֹּעַל doing וְ֝ ˈw וְ and צִדְקָתֹ֗ו ṣiḏqāṯˈô צְדָקָה justice עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 111:3. he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever. 111:3. Confession and magnificence are his work. And his justice remains from age to age. 111:3. His work [is] honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:3111:3: Փառք եւ մեծութիւն են ՚ի տան նորա, արդարութիւն նորա մնա՛յ յաւիտեանս յաւիտենից։ 3 Փառք եւ հարստութիւն կը լինի նրա տան մէջ, նրա արդարութիւնը կը մնայ յաւիտեանս յաւիտենից: 3 Առատութիւն ու հարստութիւն պիտի ըլլայ անոր տանը մէջ Ու անոր արդարութիւնը յաւիտեան պիտի մնայ։
Փառք եւ մեծութիւն են ի տան նորա, արդարութիւն նորա մնայ յաւիտեանս յաւիտենից:
111:3: Փառք եւ մեծութիւն են ՚ի տան նորա, արդարութիւն նորա մնա՛յ յաւիտեանս յաւիտենից։ 3 Փառք եւ հարստութիւն կը լինի նրա տան մէջ, նրա արդարութիւնը կը մնայ յաւիտեանս յաւիտենից: 3 Առատութիւն ու հարստութիւն պիտի ըլլայ անոր տանը մէջ Ու անոր արդարութիւնը յաւիտեան պիտի մնայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:3111:3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек. 111:4 ἐξανέτειλεν εξανατελλω spring up ἐν εν in σκότει σκοτος dark φῶς φως light τοῖς ο the εὐθέσιν ευθυς straight; directly ἐλεήμων ελεημων merciful καὶ και and; even οἰκτίρμων οικτιρμων compassionate καὶ και and; even δίκαιος δικαιος right; just 111:4 זֵ֣כֶר zˈēḵer זֵכֶר mention עָ֭שָׂה ˈʕāśā עשׂה make לְ lᵊ לְ to נִפְלְאֹתָ֑יו niflᵊʔōṯˈāʸw פלא be miraculous חַנּ֖וּן ḥannˌûn חַנּוּן gracious וְ wᵊ וְ and רַח֣וּם raḥˈûm רַחוּם compassionate יְהוָֽה׃ [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH 111:4. zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustusTo the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just. 4. Unto the upright there ariseth light in the darkness: gracious, and full of compassion, and righteous. 111:4. He has created a memorial to his wonders; he is a merciful and compassionate Lord. 111:4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD [is] gracious and full of compassion.
Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever:
111:3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек. 111:4 ἐξανέτειλεν εξανατελλω spring up ἐν εν in σκότει σκοτος dark φῶς φως light τοῖς ο the εὐθέσιν ευθυς straight; directly ἐλεήμων ελεημων merciful καὶ και and; even οἰκτίρμων οικτιρμων compassionate καὶ και and; even δίκαιος δικαιος right; just 111:4 זֵ֣כֶר zˈēḵer זֵכֶר mention עָ֭שָׂה ˈʕāśā עשׂה make לְ lᵊ לְ to נִפְלְאֹתָ֑יו niflᵊʔōṯˈāʸw פלא be miraculous חַנּ֖וּן ḥannˌûn חַנּוּן gracious וְ wᵊ וְ and רַח֣וּם raḥˈûm רַחוּם compassionate יְהוָֽה׃ [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH 111:4. zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just. 111:4. He has created a memorial to his wonders; he is a merciful and compassionate Lord. 111:4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD [is] gracious and full of compassion. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:4111:4: Ծագեաց ՚ի խաւարի լո՛յս ուղղոց, ողորմած գթա՛ծ եւ արդար է Տէր։ 4 Արդարների համար լոյս ծագեց խաւարում. ողորմած, գթասիրտ եւ արդար է Տէրը: 4 Խաւարին մէջ լոյս կը ծագի ուղիղներուն, քանզի Ողորմած ու գթած եւ արդար է։
Ծագեաց ի խաւարի լոյս ուղղոց, ողորմած գթած եւ արդար է Տէր:
111:4: Ծագեաց ՚ի խաւարի լո՛յս ուղղոց, ողորմած գթա՛ծ եւ արդար է Տէր։ 4 Արդարների համար լոյս ծագեց խաւարում. ողորմած, գթասիրտ եւ արդար է Տէրը: 4 Խաւարին մէջ լոյս կը ծագի ուղիղներուն, քանզի Ողորմած ու գթած եւ արդար է։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:4111:4 Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен. 111:5 χρηστὸς χρηστος suitable; kind ἀνὴρ ανηρ man; husband ὁ ο the οἰκτίρων οικτειρω have compassion καὶ και and; even κιχρῶν κιχραω administer τοὺς ο the λόγους λογος word; log αὐτοῦ αυτος he; him ἐν εν in κρίσει κρισις decision; judgment 111:5 טֶ֭רֶף ˈṭeref טֶרֶף food נָתַ֣ן nāṯˈan נתן give לִֽ lˈi לְ to ירֵאָ֑יו yrēʔˈāʸw יָרֵא afraid יִזְכֹּ֖ר yizkˌōr זכר remember לְ lᵊ לְ to עֹולָ֣ם ʕôlˈām עֹולָם eternity בְּרִיתֹֽו׃ bᵊrîṯˈô בְּרִית covenant 111:5. teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicioAcceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment: 5. Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment. 111:5. He has given food to those who fear him. He will be mindful of his covenant in every age. 111:5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous:
111:4 Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен. 111:5 χρηστὸς χρηστος suitable; kind ἀνὴρ ανηρ man; husband ὁ ο the οἰκτίρων οικτειρω have compassion καὶ και and; even κιχρῶν κιχραω administer τοὺς ο the λόγους λογος word; log αὐτοῦ αυτος he; him ἐν εν in κρίσει κρισις decision; judgment 111:5 טֶ֭רֶף ˈṭeref טֶרֶף food נָתַ֣ן nāṯˈan נתן give לִֽ lˈi לְ to ירֵאָ֑יו yrēʔˈāʸw יָרֵא afraid יִזְכֹּ֖ר yizkˌōr זכר remember לְ lᵊ לְ to עֹולָ֣ם ʕôlˈām עֹולָם eternity בְּרִיתֹֽו׃ bᵊrîṯˈô בְּרִית covenant 111:5. teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment: 111:5. He has given food to those who fear him. He will be mindful of his covenant in every age. 111:5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:5111:5: Քաղցր այր ողորմի՛ եւ տայ փոխ, յօրինէ՛ զբան իւր ՚ի դատաստանի, 5 Բարի մարդը ողորմած է եւ փոխ է տալիս, խօսքն իր կատարում արդարութեամբ, 5 Բարի մարդը կ’ողորմի ու փոխ կու տայ, Իր բաները իրաւունքով կը կատարէ։
Քաղցր այր ողորմի եւ տայ փոխ, յօրինէ զբան իւր ի դատաստանի:
111:5: Քաղցր այր ողորմի՛ եւ տայ փոխ, յօրինէ՛ զբան իւր ՚ի դատաստանի, 5 Բարի մարդը ողորմած է եւ փոխ է տալիս, խօսքն իր կատարում արդարութեամբ, 5 Բարի մարդը կ’ողորմի ու փոխ կու տայ, Իր բաները իրաւունքով կը կատարէ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:5111:5 Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде. 111:6 ὅτι οτι since; that εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever οὐ ου not σαλευθήσεται σαλευω sway; rock εἰς εις into; for μνημόσυνον μνημοσυνον remembrance αἰώνιον αιωνιος eternal; of ages ἔσται ειμι be δίκαιος δικαιος right; just 111:6 כֹּ֣חַ kˈōₐḥ כֹּחַ strength מַ֭עֲשָׂיו ˈmaʕᵃśāʸw מַעֲשֶׂה deed הִגִּ֣יד higgˈîḏ נגד report לְ lᵊ לְ to עַמֹּ֑ו ʕammˈô עַם people לָ lā לְ to תֵ֥ת ṯˌēṯ נתן give לָ֝הֶ֗ם ˈlāhˈem לְ to נַחֲלַ֥ת naḥᵃlˌaṯ נַחֲלָה heritage גֹּויִֽם׃ gôyˈim גֹּוי people 111:6. caph quia in aeternum non commovebiturBecause he shall not be moved for ever. 6. For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance. 111:6. He will announce the virtue of his works to his people, 111:6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion:
111:5 Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде. 111:6 ὅτι οτι since; that εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever οὐ ου not σαλευθήσεται σαλευω sway; rock εἰς εις into; for μνημόσυνον μνημοσυνον remembrance αἰώνιον αιωνιος eternal; of ages ἔσται ειμι be δίκαιος δικαιος right; just 111:6 כֹּ֣חַ kˈōₐḥ כֹּחַ strength מַ֭עֲשָׂיו ˈmaʕᵃśāʸw מַעֲשֶׂה deed הִגִּ֣יד higgˈîḏ נגד report לְ lᵊ לְ to עַמֹּ֑ו ʕammˈô עַם people לָ lā לְ to תֵ֥ת ṯˌēṯ נתן give לָ֝הֶ֗ם ˈlāhˈem לְ to נַחֲלַ֥ת naḥᵃlˌaṯ נַחֲלָה heritage גֹּויִֽם׃ gôyˈim גֹּוי people 111:6. caph quia in aeternum non commovebitur Because he shall not be moved for ever. 111:6. He will announce the virtue of his works to his people, 111:6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:6111:6: զի յաւիտեան նա մի՛ սասանեսցի։ 6 որպէսզի յաւէտ նա չսասանուի, յաւիտեան մնայ յիշատակն արդարի: 6 Յիրաւի անիկա յաւիտեան պիտի չսասանի եւ Արդարին յիշատակը յաւիտեան պիտի մնայ։
զի յաւիտեան նա մի՛ սասանեսցի, յիշատակ յաւիտենից եղիցի արդարն:
111:6: զի յաւիտեան նա մի՛ սասանեսցի։ 6 որպէսզի յաւէտ նա չսասանուի, յաւիտեան մնայ յիշատակն արդարի: 6 Յիրաւի անիկա յաւիտեան պիտի չսասանի եւ Արդարին յիշատակը յաւիտեան պիտի մնայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:6111:6 Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник. 111:7 ἀπὸ απο from; away ἀκοῆς ακοη hearing; report πονηρᾶς πονηρος harmful; malignant οὐ ου not φοβηθήσεται φοβεω afraid; fear ἑτοίμη ετοιμος ready; prepared ἡ ο the καρδία καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him ἐλπίζειν ελπιζω hope ἐπὶ επι in; on κύριον κυριος lord; master 111:7 מַעֲשֵׂ֣י maʕᵃśˈê מַעֲשֶׂה deed יָ֭דָיו ˈyāḏāʸw יָד hand אֱמֶ֣ת ʔᵉmˈeṯ אֶמֶת trustworthiness וּ û וְ and מִשְׁפָּ֑ט mišpˈāṭ מִשְׁפָּט justice נֶ֝אֱמָנִ֗ים ˈneʔᵉmānˈîm אמן be firm כָּל־ kol- כֹּל whole פִּקּוּדָֽיו׃ piqqûḏˈāʸw פִּקּוּדִים orders 111:7. lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in DominoThe just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord: 7. He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. 111:7. so that he may give them the inheritance of the nations. The works of his hands are truth and judgment. 111:7. The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance:
111:6 Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник. 111:7 ἀπὸ απο from; away ἀκοῆς ακοη hearing; report πονηρᾶς πονηρος harmful; malignant οὐ ου not φοβηθήσεται φοβεω afraid; fear ἑτοίμη ετοιμος ready; prepared ἡ ο the καρδία καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him ἐλπίζειν ελπιζω hope ἐπὶ επι in; on κύριον κυριος lord; master 111:7 מַעֲשֵׂ֣י maʕᵃśˈê מַעֲשֶׂה deed יָ֭דָיו ˈyāḏāʸw יָד hand אֱמֶ֣ת ʔᵉmˈeṯ אֶמֶת trustworthiness וּ û וְ and מִשְׁפָּ֑ט mišpˈāṭ מִשְׁפָּט justice נֶ֝אֱמָנִ֗ים ˈneʔᵉmānˈîm אמן be firm כָּל־ kol- כֹּל whole פִּקּוּדָֽיו׃ piqqûḏˈāʸw פִּקּוּדִים orders 111:7. lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino The just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord: 111:7. so that he may give them the inheritance of the nations. The works of his hands are truth and judgment. 111:7. The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:7111:7: Յիշատակ յաւիտենի՛ց եղիցի արդար, ՚ի համբաւէ չարէ նա մի՛ երկիցէ։ Պատրաստ է սիրտ նորա յուսալ առ Աստուած[7499]։ [7499] Ոմանք.Եղիցի արդարն. ՚ի համբաւոյ չա՛՛։ 7 Չար լուրից նա չի վախենայ, նրա սիրտը պատրաստ է յոյս դնելու Աստծու վրայ: 7 Անիկա գէշ լուրէն չի վախնար. Անոր սիրտը հաստատ է ու Տէրոջը կը յուսայ։
ի համբաւէ չարէ նա մի՛ երկիցէ. պատրաստ է սիրտ նորա յուսալ առ [671]Աստուած:
111:7: Յիշատակ յաւիտենի՛ց եղիցի արդար, ՚ի համբաւէ չարէ նա մի՛ երկիցէ։ Պատրաստ է սիրտ նորա յուսալ առ Աստուած [7499]։ [7499] Ոմանք.Եղիցի արդարն. ՚ի համբաւոյ չա՛՛։ 7 Չար լուրից նա չի վախենայ, նրա սիրտը պատրաստ է յոյս դնելու Աստծու վրայ: 7 Անիկա գէշ լուրէն չի վախնար. Անոր սիրտը հաստատ է ու Տէրոջը կը յուսայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:7111:7 Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа. 111:8 ἐστήρικται στηριζω steady; steadfast ἡ ο the καρδία καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him οὐ ου not μὴ μη not φοβηθῇ φοβεω afraid; fear ἕως εως till; until οὗ ος who; what ἐπίδῃ επιδεω in; on τοὺς ο the ἐχθροὺς εχθρος hostile; enemy αὐτοῦ αυτος he; him 111:8 סְמוּכִ֣ים sᵊmûḵˈîm סמך support לָ lā לְ to עַ֣ד ʕˈaḏ עַד future לְ lᵊ לְ to עֹולָ֑ם ʕôlˈām עֹולָם eternity עֲ֝שׂוּיִ֗ם ˈʕᵃśûyˈim עשׂה make בֶּ be בְּ in אֱמֶ֥ת ʔᵉmˌeṯ אֶמֶת trustworthiness וְ wᵊ וְ and יָשָֽׁר׃ yāšˈār יָשָׁר right 111:8. samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suisHis heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies. 8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see upon his adversaries. 111:8. All his commands are faithful: confirmed from age to age, created in truth and fairness. 111:8. They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD:
111:7 Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа. 111:8 ἐστήρικται στηριζω steady; steadfast ἡ ο the καρδία καρδια heart αὐτοῦ αυτος he; him οὐ ου not μὴ μη not φοβηθῇ φοβεω afraid; fear ἕως εως till; until οὗ ος who; what ἐπίδῃ επιδεω in; on τοὺς ο the ἐχθροὺς εχθρος hostile; enemy αὐτοῦ αυτος he; him 111:8 סְמוּכִ֣ים sᵊmûḵˈîm סמך support לָ lā לְ to עַ֣ד ʕˈaḏ עַד future לְ lᵊ לְ to עֹולָ֑ם ʕôlˈām עֹולָם eternity עֲ֝שׂוּיִ֗ם ˈʕᵃśûyˈim עשׂה make בֶּ be בְּ in אֱמֶ֥ת ʔᵉmˌeṯ אֶמֶת trustworthiness וְ wᵊ וְ and יָשָֽׁר׃ yāšˈār יָשָׁר right 111:8. samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis His heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies. 111:8. All his commands are faithful: confirmed from age to age, created in truth and fairness. 111:8. They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:8111:8: Հաստատեալ է սիրտ նորա եւ նա մի՛ երկիցէ, մինչեւ տեսցէ ՚ի թշնամիս իւր։ 8 Հաստատուն է սիրտը նրա եւ չի սոսկայ, մինչեւ իր թշնամիների վերջը չտեսնի: 8 Անոր սիրտը հաստատուած է, պիտի չվախնայ, Մինչեւ իր թշնամիներուն կորուստը տեսնէ։
Հաստատեալ է սիրտ նորա եւ նա մի՛ երկիցէ, մինչեւ տեսցէ ի թշնամիս իւր:
111:8: Հաստատեալ է սիրտ նորա եւ նա մի՛ երկիցէ, մինչեւ տեսցէ ՚ի թշնամիս իւր։ 8 Հաստատուն է սիրտը նրա եւ չի սոսկայ, մինչեւ իր թշնամիների վերջը չտեսնի: 8 Անոր սիրտը հաստատուած է, պիտի չվախնայ, Մինչեւ իր թշնամիներուն կորուստը տեսնէ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:8111:8 Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих. 111:9 ἐσκόρπισεν σκορπιζω scatter ἔδωκεν διδωμι give; deposit τοῖς ο the πένησιν πενης poor ἡ ο the δικαιοσύνη δικαιοσυνη rightness; right standing αὐτοῦ αυτος he; him μένει μενω stay; stand fast εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever τὸ ο the κέρας κερας horn αὐτοῦ αυτος he; him ὑψωθήσεται υψοω elevate; lift up ἐν εν in δόξῃ δοξα glory 111:9 פְּד֤וּת׀ pᵊḏˈûṯ פְּדוּת redemption שָׁ֘לַ֤ח šˈālˈaḥ שׁלח send לְ lᵊ לְ to עַמֹּ֗ו ʕammˈô עַם people צִוָּֽה־ ṣiwwˈā- צוה command לְ lᵊ לְ to עֹולָ֥ם ʕôlˌām עֹולָם eternity בְּרִיתֹ֑ו bᵊrîṯˈô בְּרִית covenant קָדֹ֖ושׁ qāḏˌôš קָדֹושׁ holy וְ wᵊ וְ and נֹורָ֣א nôrˈā ירא fear שְׁמֹֽו׃ šᵊmˈô שֵׁם name 111:9. phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloriaHe hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory. 9. He hath dispersed, he hath given to the needy; his righteousness endureth for ever: his horn shall be exalted with honour. 111:9. He has sent redemption upon his people. He has commanded his covenant for all eternity. Holy and terrible is his name. 111:9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.
His heart [is] established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his enemies:
111:8 Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих. 111:9 ἐσκόρπισεν σκορπιζω scatter ἔδωκεν διδωμι give; deposit τοῖς ο the πένησιν πενης poor ἡ ο the δικαιοσύνη δικαιοσυνη rightness; right standing αὐτοῦ αυτος he; him μένει μενω stay; stand fast εἰς εις into; for τὸν ο the αἰῶνα αιων age; -ever τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever τὸ ο the κέρας κερας horn αὐτοῦ αυτος he; him ὑψωθήσεται υψοω elevate; lift up ἐν εν in δόξῃ δοξα glory 111:9 פְּד֤וּת׀ pᵊḏˈûṯ פְּדוּת redemption שָׁ֘לַ֤ח šˈālˈaḥ שׁלח send לְ lᵊ לְ to עַמֹּ֗ו ʕammˈô עַם people צִוָּֽה־ ṣiwwˈā- צוה command לְ lᵊ לְ to עֹולָ֥ם ʕôlˌām עֹולָם eternity בְּרִיתֹ֑ו bᵊrîṯˈô בְּרִית covenant קָדֹ֖ושׁ qāḏˌôš קָדֹושׁ holy וְ wᵊ וְ and נֹורָ֣א nôrˈā ירא fear שְׁמֹֽו׃ šᵊmˈô שֵׁם name 111:9. phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory. 111:9. He has sent redemption upon his people. He has commanded his covenant for all eternity. Holy and terrible is his name. 111:9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:9111:9: Սփռեաց եւ ե՛տ աղքատաց. արդարութիւն նորա մնայ յաւիտեանս յաւիտենից, եւ եղջեւր նորա բա՛րձր եղիցի փառօք։ 9 Բաժանեց նա ու տուեց աղքատներին. նրա արդարութիւնը կը մնայ յաւիտեանս յաւիտենից, եւ նրա եղջիւրը բարձր կը լինի փառքով: 9 Բաշխեց եւ աղքատներուն տուաւ. Անոր արդարութիւնը յաւիտեան պիտի մնայ։Անոր եղջիւրը փառքով պիտի բարձրանայ։
Սփռեաց եւ ետ աղքատաց. արդարութիւն նորա մնայ յաւիտեանս յաւիտենից, եւ եղջեւր նորա բարձր եղիցի փառօք:
111:9: Սփռեաց եւ ե՛տ աղքատաց. արդարութիւն նորա մնայ յաւիտեանս յաւիտենից, եւ եղջեւր նորա բա՛րձր եղիցի փառօք։ 9 Բաժանեց նա ու տուեց աղքատներին. նրա արդարութիւնը կը մնայ յաւիտեանս յաւիտենից, եւ նրա եղջիւրը բարձր կը լինի փառքով: 9 Բաշխեց եւ աղքատներուն տուաւ. Անոր արդարութիւնը յաւիտեան պիտի մնայ։Անոր եղջիւրը փառքով պիտի բարձրանայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:9111:9 Он расточил, раздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе. 111:10 ἁμαρτωλὸς αμαρτωλος sinful ὄψεται οραω view; see καὶ και and; even ὀργισθήσεται οργιζω impassioned; anger τοὺς ο the ὀδόντας οδους tooth αὐτοῦ αυτος he; him βρύξει βρυχω grind καὶ και and; even τακήσεται τηκω melt ἐπιθυμία επιθυμια longing; aspiration ἁμαρτωλῶν αμαρτωλος sinful ἀπολεῖται απολλυμι destroy; lose 111:10 רֵ֘אשִׁ֤ית rˈēšˈîṯ רֵאשִׁית beginning חָכְמָ֨ה׀ ḥoḵmˌā חָכְמָה wisdom יִרְאַ֬ת yirʔˈaṯ יִרְאָה fear יְהוָ֗ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH שֵׂ֣כֶל śˈēḵel שֶׂכֶל insight טֹ֖וב ṭˌôv טֹוב good לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole עֹשֵׂיהֶ֑ם ʕōśêhˈem עשׂה make תְּ֝הִלָּתֹ֗ו ˈtᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 111:10. res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribitThe wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish. 10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. 111:10. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding is for all who do it. His praise remains from age to age. 111:10. The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do [his commandments]: his praise endureth for ever.
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour:
111:9 Он расточил, раздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе. 111:10 ἁμαρτωλὸς αμαρτωλος sinful ὄψεται οραω view; see καὶ και and; even ὀργισθήσεται οργιζω impassioned; anger τοὺς ο the ὀδόντας οδους tooth αὐτοῦ αυτος he; him βρύξει βρυχω grind καὶ και and; even τακήσεται τηκω melt ἐπιθυμία επιθυμια longing; aspiration ἁμαρτωλῶν αμαρτωλος sinful ἀπολεῖται απολλυμι destroy; lose 111:10 רֵ֘אשִׁ֤ית rˈēšˈîṯ רֵאשִׁית beginning חָכְמָ֨ה׀ ḥoḵmˌā חָכְמָה wisdom יִרְאַ֬ת yirʔˈaṯ יִרְאָה fear יְהוָ֗ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH שֵׂ֣כֶל śˈēḵel שֶׂכֶל insight טֹ֖וב ṭˌôv טֹוב good לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole עֹשֵׂיהֶ֑ם ʕōśêhˈem עשׂה make תְּ֝הִלָּתֹ֗ו ˈtᵊhillāṯˈô תְּהִלָּה praise עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 111:10. res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish. 111:10. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding is for all who do it. His praise remains from age to age. 111:10. The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do [his commandments]: his praise endureth for ever. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
111:10111:10: Մեղաւորն տեսցէ՛ եւ բարկասցի, զատամունս իւր կրճտեսցէ՛ եւ հալեսցի, եւ ցանկութիւն մեղաւորաց կորիցէ։ Տունք. ժ̃։ 10 Մեղաւորը, տեսնելով, կը բարկանայ, կը կրճտեցնի ատամներն իր ու հալումաշ կը լինի, եւ մեղաւորների ցանկութիւնը կը կորչի: 10 Ամբարիշտը պիտի տեսնէ ու բարկանայ։Իր ակռաները պիտի կրճտէ ու պիտի հալի։Ամբարիշտներուն ցանկութիւնը պիտի կորսուի։
Մեղաւորն տեսցէ եւ բարկասցի, զատամունս իւր կրճտեսցէ եւ հալեսցի, եւ ցանկութիւն մեղաւորաց կորիցէ:
111:10: Մեղաւորն տեսցէ՛ եւ բարկասցի, զատամունս իւր կրճտեսցէ՛ եւ հալեսցի, եւ ցանկութիւն մեղաւորաց կորիցէ։ Տունք. ժ̃։ 10 Մեղաւորը, տեսնելով, կը բարկանայ, կը կրճտեցնի ատամներն իր ու հալումաշ կը լինի, եւ մեղաւորների ցանկութիւնը կը կորչի: 10 Ամբարիշտը պիտի տեսնէ ու բարկանայ։Իր ակռաները պիտի կրճտէ ու պիտի հալի։Ամբարիշտներուն ցանկութիւնը պիտի կորսուի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
111:10111:10 Нечестивый увидит {это} и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
The wicked shall see [it], and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish:
111:10 Нечестивый увидит {это} и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет. ru▾ |
2000 - 2025 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|