36:136:1: Եւ արարին Բեսելիէլ, եւ Եղիաբ, եւ ամենայն այր իմաստուն մտօք, որում տուաւ ՚ի Տեառնէ իմաստութիւն եւ գիտութիւն, խելամուտ լինել, գործել զամենայն գործ տարազու սրբութեանն. ըստ ամենայնի որպէս եւ հրամայեաց Տէր[836]։ [836] Ոսկան. Եւ արար Բեսելիէլ, եւ ե՛՛։ 1 Բեսելիէլը, Եղիաբն ու ընդունակ բոլոր տղամարդիկ, որոնց Տէրը գործի մէջ խելամուտ լինելու համար իմաստութիւն եւ գիտութիւն էր պարգեւել, ըստ ամենայնի կատարեցին սրբարանը հանդերձաւորելու աշխատանքները այնպէս, ինչպէս հրամայել էր Տէրը: 36 Այն ատեն Բեսելիէլն ու Ոողիաբը եւ ամէն սրտով իմաստուն եղողը, որոնց որ Տէրը իմաստութիւն ու հանճար տուաւ սրբարանին պաշտամունքին գործերը ընելու եղանակը գիտնալու համար, Տէրոջը բոլոր պատուիրածին պէս գործեցին։
Եւ արարին Բեսելիէլ եւ Եղիաբ եւ ամենայն այր իմաստուն մտօք, որում տուաւ ի Տեառնէ իմաստութիւն եւ գիտութիւն` խելամուտ լինել գործել զամենայն գործ տարազու սրբութեանն, ըստ ամենայնի որպէս եւ հրամայեաց Տէր:
36:1: Եւ արարին Բեսելիէլ, եւ Եղիաբ, եւ ամենայն այր իմաստուն մտօք, որում տուաւ ՚ի Տեառնէ իմաստութիւն եւ գիտութիւն, խելամուտ լինել, գործել զամենայն գործ տարազու սրբութեանն. ըստ ամենայնի որպէս եւ հրամայեաց Տէր [836]։ [836] Ոսկան. Եւ արար Բեսելիէլ, եւ ե՛՛։ 1 Բեսելիէլը, Եղիաբն ու ընդունակ բոլոր տղամարդիկ, որոնց Տէրը գործի մէջ խելամուտ լինելու համար իմաստութիւն եւ գիտութիւն էր պարգեւել, ըստ ամենայնի կատարեցին սրբարանը հանդերձաւորելու աշխատանքները այնպէս, ինչպէս հրամայել էր Տէրը: 36 Այն ատեն Բեսելիէլն ու Ոողիաբը եւ ամէն սրտով իմաստուն եղողը, որոնց որ Տէրը իմաստութիւն ու հանճար տուաւ սրբարանին պաշտամունքին գործերը ընելու եղանակը գիտնալու համար, Տէրոջը բոլոր պատուիրածին պէս գործեցին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:11: И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. 36:1 καὶ και and; even ἐποίησεν ποιεω do; make Βεσελεηλ βεσελεηλ and; even Ελιαβ ελιαβ and; even πᾶς πας all; every σοφὸς σοφος wise τῇ ο the διανοίᾳ διανοια mind; intention ᾧ ος who; what ἐδόθη διδωμι give; deposit σοφία σοφια wisdom καὶ και and; even ἐπιστήμη επιστημη in αὐτοῖς αυτος he; him συνιέναι συνιημι comprehend ποιεῖν ποιεω do; make πάντα πας all; every τὰ ο the ἔργα εργον work κατὰ κατα down; by τὰ ο the ἅγια αγιος holy καθήκοντα καθηκω fitting κατὰ κατα down; by πάντα πας all; every ὅσα οσος as much as; as many as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master 36:1 וְ wᵊ וְ and עָשָׂה֩ ʕāśˌā עשׂה make בְצַלְאֵ֨ל vᵊṣalʔˌēl בְּצַלְאֵל Bezalel וְ wᵊ וְ and אָהֳלִיאָ֜ב ʔohᵒlîʔˈāv אָהֳלִיאָב Oholiab וְ wᵊ וְ and כֹ֣ל׀ ḵˈōl כֹּל whole אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֗ב lˈēv לֵב heart אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] נָתַ֨ן nāṯˌan נתן give יְהוָ֜ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH חָכְמָ֤ה ḥoḵmˈā חָכְמָה wisdom וּ û וְ and תְבוּנָה֙ ṯᵊvûnˌā תְּבוּנָה understanding בָּ bā בְּ in הֵ֔מָּה hˈēmmā הֵמָּה they לָ lā לְ to דַ֣עַת ḏˈaʕaṯ ידע know לַ la לְ to עֲשֹׂ֔ת ʕᵃśˈōṯ עשׂה make אֶֽת־ ʔˈeṯ- אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole מְלֶ֖אכֶת mᵊlˌeḵeṯ מְלֶאכֶת work עֲבֹדַ֣ת ʕᵃvōḏˈaṯ עֲבֹדָה work הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness לְ lᵊ לְ to כֹ֥ל ḵˌōl כֹּל whole אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] צִוָּ֖ה ṣiwwˌā צוה command יְהוָֽה׃ [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH 36:1. fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit DominusBeseleel therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded. 1. And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise hearted man, in whom the LORD hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD hath commanded. 36:1. Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed. 36:1. Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded:
1: И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. 36:1 καὶ και and; even ἐποίησεν ποιεω do; make Βεσελεηλ βεσελεηλ and; even Ελιαβ ελιαβ and; even πᾶς πας all; every σοφὸς σοφος wise τῇ ο the διανοίᾳ διανοια mind; intention ᾧ ος who; what ἐδόθη διδωμι give; deposit σοφία σοφια wisdom καὶ και and; even ἐπιστήμη επιστημη in αὐτοῖς αυτος he; him συνιέναι συνιημι comprehend ποιεῖν ποιεω do; make πάντα πας all; every τὰ ο the ἔργα εργον work κατὰ κατα down; by τὰ ο the ἅγια αγιος holy καθήκοντα καθηκω fitting κατὰ κατα down; by πάντα πας all; every ὅσα οσος as much as; as many as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master 36:1 וְ wᵊ וְ and עָשָׂה֩ ʕāśˌā עשׂה make בְצַלְאֵ֨ל vᵊṣalʔˌēl בְּצַלְאֵל Bezalel וְ wᵊ וְ and אָהֳלִיאָ֜ב ʔohᵒlîʔˈāv אָהֳלִיאָב Oholiab וְ wᵊ וְ and כֹ֣ל׀ ḵˈōl כֹּל whole אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֗ב lˈēv לֵב heart אֲשֶׁר֩ ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] נָתַ֨ן nāṯˌan נתן give יְהוָ֜ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH חָכְמָ֤ה ḥoḵmˈā חָכְמָה wisdom וּ û וְ and תְבוּנָה֙ ṯᵊvûnˌā תְּבוּנָה understanding בָּ bā בְּ in הֵ֔מָּה hˈēmmā הֵמָּה they לָ lā לְ to דַ֣עַת ḏˈaʕaṯ ידע know לַ la לְ to עֲשֹׂ֔ת ʕᵃśˈōṯ עשׂה make אֶֽת־ ʔˈeṯ- אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole מְלֶ֖אכֶת mᵊlˌeḵeṯ מְלֶאכֶת work עֲבֹדַ֣ת ʕᵃvōḏˈaṯ עֲבֹדָה work הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness לְ lᵊ לְ to כֹ֥ל ḵˌōl כֹּל whole אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] צִוָּ֖ה ṣiwwˌā צוה command יְהוָֽה׃ [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH 36:1. fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus Beseleel therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded. 36:1. Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed. 36:1. Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:236:2: Եւ կոչեաց Մովսէս զԲեսելիէլ եւ զԵղիաբ, եւ զամենեսին որ ունէին իմաստութիւն ՚ի սրտի. որոց ետ Աստուած հանճար ՚ի սիրտս նոցա։ Եւ զամենեսին որ կամակար մտօք կամէին մերձենալ ՚ի գործն, եւ կատարել[837]։ [837] Ոմանք. Մերձենալ ՚ի գործն եւ խատարել։ 2 Մովսէսը կանչեց Բեսելիէլին, Եղիաբին ու բոլոր նրանց, ովքեր ընդունակ էին գործ անելու, եւ որոնց Աստուած իմաստութեան ոգի էր պարգեւել, բոլորին, ովքեր յօժար կամքով ուզում էին ձեռնարկել ու աւարտել այդ գործը: 2 Մովսէս կանչեց Բեսելիէլն ու Ոողիաբն ու ամէն սրտով իմաստուն եղողը, որոնց սրտին մէջ Տէրը իմաստութիւն դրաւ, այսինքն այն ամէնքը՝ որոնց սիրտը կը փափաքէր գործի մօտենալ։
Եւ կոչեաց Մովսէս զԲեսելիէլ եւ զԵղիաբ եւ զամենեսին որ ունէին իմաստութիւն ի սրտի, որոց ետ [581]Աստուած հանճար ի սիրտս նոցա, զամենեսին որ կամակար մտօք կամէին մերձենալ ի գործն եւ կատարել:
36:2: Եւ կոչեաց Մովսէս զԲեսելիէլ եւ զԵղիաբ, եւ զամենեսին որ ունէին իմաստութիւն ՚ի սրտի. որոց ետ Աստուած հանճար ՚ի սիրտս նոցա։ Եւ զամենեսին որ կամակար մտօք կամէին մերձենալ ՚ի գործն, եւ կատարել [837]։ [837] Ոմանք. Մերձենալ ՚ի գործն եւ խատարել։ 2 Մովսէսը կանչեց Բեսելիէլին, Եղիաբին ու բոլոր նրանց, ովքեր ընդունակ էին գործ անելու, եւ որոնց Աստուած իմաստութեան ոգի էր պարգեւել, բոլորին, ովքեր յօժար կամքով ուզում էին ձեռնարկել ու աւարտել այդ գործը: 2 Մովսէս կանչեց Բեսելիէլն ու Ոողիաբն ու ամէն սրտով իմաստուն եղողը, որոնց սրտին մէջ Տէրը իմաստութիւն դրաւ, այսինքն այն ամէնքը՝ որոնց սիրտը կը փափաքէր գործի մօտենալ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:22: И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. 36:2 καὶ και and; even ἐκάλεσεν καλεω call; invite Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs Βεσελεηλ βεσελεηλ and; even Ελιαβ ελιαβ and; even πάντας πας all; every τοὺς ο the ἔχοντας εχω have; hold τὴν ο the σοφίαν σοφια wisdom ᾧ ος who; what ἔδωκεν διδωμι give; deposit ὁ ο the θεὸς θεος God ἐπιστήμην επιστημη in τῇ ο the καρδίᾳ καρδια heart καὶ και and; even πάντας πας all; every τοὺς ο the ἑκουσίως εκουσιως voluntarily βουλομένους βουλομαι want προσπορεύεσθαι προσπορευομαι travel near; approach πρὸς προς to; toward τὰ ο the ἔργα εργον work ὥστε ωστε as such; that συντελεῖν συντελεω consummate; finish αὐτά αυτος he; him 36:2 וַ wa וְ and יִּקְרָ֣א yyiqrˈā קרא call מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses אֶל־ ʔel- אֶל to בְּצַלְאֵל֮ bᵊṣalʔēl בְּצַלְאֵל Bezalel וְ wᵊ וְ and אֶל־ ʔel- אֶל to אָֽהֳלִיאָב֒ ʔˈohᵒlîʔāv אָהֳלִיאָב Oholiab וְ wᵊ וְ and אֶל֙ ʔˌel אֶל to כָּל־ kol- כֹּל whole אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֔ב lˈēv לֵב heart אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] נָתַ֧ן nāṯˈan נתן give יְהוָ֛ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH חָכְמָ֖ה ḥoḵmˌā חָכְמָה wisdom בְּ bᵊ בְּ in לִבֹּ֑ו libbˈô לֵב heart כֹּ֚ל ˈkōl כֹּל whole אֲשֶׁ֣ר ʔᵃšˈer אֲשֶׁר [relative] נְשָׂאֹ֣ו nᵊśāʔˈô נשׂא lift לִבֹּ֔ו libbˈô לֵב heart לְ lᵊ לְ to קָרְבָ֥ה qārᵊvˌā קרב approach אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the מְּלָאכָ֖ה mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to עֲשֹׂ֥ת ʕᵃśˌōṯ עשׂה make אֹתָֽהּ׃ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] 36:2. cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opusAnd when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work, 2. And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 36:2. And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work, 36:2. And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
2: И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. 36:2 καὶ και and; even ἐκάλεσεν καλεω call; invite Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs Βεσελεηλ βεσελεηλ and; even Ελιαβ ελιαβ and; even πάντας πας all; every τοὺς ο the ἔχοντας εχω have; hold τὴν ο the σοφίαν σοφια wisdom ᾧ ος who; what ἔδωκεν διδωμι give; deposit ὁ ο the θεὸς θεος God ἐπιστήμην επιστημη in τῇ ο the καρδίᾳ καρδια heart καὶ και and; even πάντας πας all; every τοὺς ο the ἑκουσίως εκουσιως voluntarily βουλομένους βουλομαι want προσπορεύεσθαι προσπορευομαι travel near; approach πρὸς προς to; toward τὰ ο the ἔργα εργον work ὥστε ωστε as such; that συντελεῖν συντελεω consummate; finish αὐτά αυτος he; him 36:2 וַ wa וְ and יִּקְרָ֣א yyiqrˈā קרא call מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses אֶל־ ʔel- אֶל to בְּצַלְאֵל֮ bᵊṣalʔēl בְּצַלְאֵל Bezalel וְ wᵊ וְ and אֶל־ ʔel- אֶל to אָֽהֳלִיאָב֒ ʔˈohᵒlîʔāv אָהֳלִיאָב Oholiab וְ wᵊ וְ and אֶל֙ ʔˌel אֶל to כָּל־ kol- כֹּל whole אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֔ב lˈēv לֵב heart אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] נָתַ֧ן nāṯˈan נתן give יְהוָ֛ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH חָכְמָ֖ה ḥoḵmˌā חָכְמָה wisdom בְּ bᵊ בְּ in לִבֹּ֑ו libbˈô לֵב heart כֹּ֚ל ˈkōl כֹּל whole אֲשֶׁ֣ר ʔᵃšˈer אֲשֶׁר [relative] נְשָׂאֹ֣ו nᵊśāʔˈô נשׂא lift לִבֹּ֔ו libbˈô לֵב heart לְ lᵊ לְ to קָרְבָ֥ה qārᵊvˌā קרב approach אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the מְּלָאכָ֖ה mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to עֲשֹׂ֥ת ʕᵃśˌōṯ עשׂה make אֹתָֽהּ׃ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] 36:2. cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work, 36:2. And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work, 36:2. And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:336:3: Եւ առին ՚ի Մովսիսէ զամենայն նուէրսն՝ զոր բերին որդիքն Իսրայէլի յամենայն գործ տարազու սրբութեանն առնել զայն։ եւ ինքեանք եւս ընդունէին զնուէրսն ՚ի նուիրաբերացն ընդ առաւօտս առաւօտս[838]։ [838] Ոմանք. Յամենայն ՚ի գործ տարազուն։ 3 Նրանք Մովսէսից ստացան այն բոլոր նուէրները, որ իսրայէլացիները բերել էին սրբարանը հանդերձաւորելու համար: Ամէն առաւօտ նրանք ընդունում էին նաեւ նուիրատուների բերած նուէրները: 3 Անոնք Մովսէսէն առին բոլոր ընծաները, որոնք Իսրայէլի որդիները բերին սրբարանին պաշտամունքը անոնցմով ընելու համար։ Անոնք տակաւին կը շարունակէին ամէն առտու կամաւոր ընծաներ բերել։
Եւ առին ի Մովսիսէ զամենայն նուէրսն զոր բերին որդիքն Իսրայելի յամենայն գործ տարազու սրբութեանն առնել զայն. եւ [582]ինքեանք եւս ընդունէին զնուէրսն ի նուիրաբերացն`` ընդ առաւօտս առաւօտս:
36:3: Եւ առին ՚ի Մովսիսէ զամենայն նուէրսն՝ զոր բերին որդիքն Իսրայէլի յամենայն գործ տարազու սրբութեանն առնել զայն։ եւ ինքեանք եւս ընդունէին զնուէրսն ՚ի նուիրաբերացն ընդ առաւօտս առաւօտս [838]։ [838] Ոմանք. Յամենայն ՚ի գործ տարազուն։ 3 Նրանք Մովսէսից ստացան այն բոլոր նուէրները, որ իսրայէլացիները բերել էին սրբարանը հանդերձաւորելու համար: Ամէն առաւօտ նրանք ընդունում էին նաեւ նուիրատուների բերած նուէրները: 3 Անոնք Մովսէսէն առին բոլոր ընծաները, որոնք Իսրայէլի որդիները բերին սրբարանին պաշտամունքը անոնցմով ընելու համար։ Անոնք տակաւին կը շարունակէին ամէն առտու կամաւոր ընծաներ բերել։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:33: И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. 36:3 καὶ και and; even ἔλαβον λαμβανω take; get παρὰ παρα from; by Μωυσῆ μωσευς Mōseus; Mosefs πάντα πας all; every τὰ ο the ἀφαιρέματα αφαιρεμα.1 who; what ἤνεγκαν φερω carry; bring οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel εἰς εις into; for πάντα πας all; every τὰ ο the ἔργα εργον work τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy ποιεῖν ποιεω do; make αὐτά αυτος he; him καὶ και and; even αὐτοὶ αυτος he; him προσεδέχοντο προσδεχομαι welcome; wait for ἔτι ετι yet; still τὰ ο the προσφερόμενα προσφερω offer; bring to παρὰ παρα from; by τῶν ο the φερόντων φερω carry; bring τὸ ο the πρωὶ πρωι early πρωί πρωι early 36:3 וַ wa וְ and יִּקְח֞וּ yyiqḥˈû לקח take מִ mi מִן from לִּ lli לְ to פְנֵ֣י fᵊnˈê פָּנֶה face מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses אֵ֤ת ʔˈēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole הַ ha הַ the תְּרוּמָה֙ ttᵊrûmˌā תְּרוּמָה contribution אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הֵבִ֜יאוּ hēvˈîʔû בוא come בְּנֵ֣י bᵊnˈê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֗ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel לִ li לְ to מְלֶ֛אכֶת mᵊlˈeḵeṯ מְלֶאכֶת work עֲבֹדַ֥ת ʕᵃvōḏˌaṯ עֲבֹדָה work הַ ha הַ the קֹּ֖דֶשׁ qqˌōḏeš קֹדֶשׁ holiness לַ la לְ to עֲשֹׂ֣ת ʕᵃśˈōṯ עשׂה make אֹתָ֑הּ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] וְ֠ wᵊ וְ and הֵם hˌēm הֵם they הֵבִ֨יאוּ hēvˌîʔû בוא come אֵלָ֥יו ʔēlˌāʸw אֶל to עֹ֛וד ʕˈôḏ עֹוד duration נְדָבָ֖ה nᵊḏāvˌā נְדָבָה free will בַּ ba בְּ in † הַ the בֹּ֥קֶר bbˌōqer בֹּקֶר morning בַּ ba בְּ in † הַ the בֹּֽקֶר׃ bbˈōqer בֹּקֶר morning 36:3. tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebatHe delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows. 3. and they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him freewill offerings every morning. 36:3. he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning. 36:3. And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [withal]. And they brought yet unto him free offerings every morning.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [withal]. And they brought yet unto him free offerings every morning:
3: И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. 36:3 καὶ και and; even ἔλαβον λαμβανω take; get παρὰ παρα from; by Μωυσῆ μωσευς Mōseus; Mosefs πάντα πας all; every τὰ ο the ἀφαιρέματα αφαιρεμα.1 who; what ἤνεγκαν φερω carry; bring οἱ ο the υἱοὶ υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel εἰς εις into; for πάντα πας all; every τὰ ο the ἔργα εργον work τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy ποιεῖν ποιεω do; make αὐτά αυτος he; him καὶ και and; even αὐτοὶ αυτος he; him προσεδέχοντο προσδεχομαι welcome; wait for ἔτι ετι yet; still τὰ ο the προσφερόμενα προσφερω offer; bring to παρὰ παρα from; by τῶν ο the φερόντων φερω carry; bring τὸ ο the πρωὶ πρωι early πρωί πρωι early 36:3 וַ wa וְ and יִּקְח֞וּ yyiqḥˈû לקח take מִ mi מִן from לִּ lli לְ to פְנֵ֣י fᵊnˈê פָּנֶה face מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses אֵ֤ת ʔˈēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole הַ ha הַ the תְּרוּמָה֙ ttᵊrûmˌā תְּרוּמָה contribution אֲשֶׁ֨ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] הֵבִ֜יאוּ hēvˈîʔû בוא come בְּנֵ֣י bᵊnˈê בֵּן son יִשְׂרָאֵ֗ל yiśrāʔˈēl יִשְׂרָאֵל Israel לִ li לְ to מְלֶ֛אכֶת mᵊlˈeḵeṯ מְלֶאכֶת work עֲבֹדַ֥ת ʕᵃvōḏˌaṯ עֲבֹדָה work הַ ha הַ the קֹּ֖דֶשׁ qqˌōḏeš קֹדֶשׁ holiness לַ la לְ to עֲשֹׂ֣ת ʕᵃśˈōṯ עשׂה make אֹתָ֑הּ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] וְ֠ wᵊ וְ and הֵם hˌēm הֵם they הֵבִ֨יאוּ hēvˌîʔû בוא come אֵלָ֥יו ʔēlˌāʸw אֶל to עֹ֛וד ʕˈôḏ עֹוד duration נְדָבָ֖ה nᵊḏāvˌā נְדָבָה free will בַּ ba בְּ in † הַ the בֹּ֥קֶר bbˌōqer בֹּקֶר morning בַּ ba בְּ in † הַ the בֹּֽקֶר׃ bbˈōqer בֹּקֶר morning 36:3. tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows. 36:3. he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning. 36:3. And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [withal]. And they brought yet unto him free offerings every morning. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:436:4: Եւ գայի՛ն ամենայն իմաստունք՝ որ գործէին զգործ սրբութեանն, իւրաքանչիւր ըստ տարազո՛ւ իւրում, զոր ինքեանք գործէին։ 4 Գալիս էին սրբարանի գործերը կատարող բոլոր վարպետները, որպէսզի իւրաքանչիւրն ըստ իր մասնագիտութեան գործադրի իր վարպետութիւնը: 4 Սրբարանին գործերը կատարող բոլոր իմաստուն մարդիկը՝ ամէն մէկը իր նախասիրած գործին եկաւ։
Եւ գային ամենայն իմաստունք որ գործէին զգործ սրբութեանն, իւրաքանչիւր ըստ տարազու իւրում զոր ինքեանք գործէին:
36:4: Եւ գայի՛ն ամենայն իմաստունք՝ որ գործէին զգործ սրբութեանն, իւրաքանչիւր ըստ տարազո՛ւ իւրում, զոր ինքեանք գործէին։ 4 Գալիս էին սրբարանի գործերը կատարող բոլոր վարպետները, որպէսզի իւրաքանչիւրն ըստ իր մասնագիտութեան գործադրի իր վարպետութիւնը: 4 Սրբարանին գործերը կատարող բոլոր իմաստուն մարդիկը՝ ամէն մէկը իր նախասիրած գործին եկաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:44: Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, 36:4 καὶ και and; even παρεγίνοντο παραγινομαι happen by; come by / to / along πάντες πας all; every οἱ ο the σοφοὶ σοφος wise οἱ ο the ποιοῦντες ποιεω do; make τὰ ο the ἔργα εργον work τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy ἕκαστος εκαστος each κατὰ κατα down; by τὸ ο the αὐτοῦ αυτος he; him ἔργον εργον work ὃ ος who; what αὐτοὶ αυτος he; him ἠργάζοντο εργαζομαι work; perform 36:4 וַ wa וְ and יָּבֹ֨אוּ֙ yyāvˈōʔû בוא come כָּל־ kol- כֹּל whole הַ֣ hˈa הַ the חֲכָמִ֔ים ḥᵃḵāmˈîm חָכָם wise הָ hā הַ the עֹשִׂ֕ים ʕōśˈîm עשׂה make אֵ֖ת ʔˌēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole מְלֶ֣אכֶת mᵊlˈeḵeṯ מְלֶאכֶת work הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness אִֽישׁ־ ʔˈîš- אִישׁ man אִ֥ישׁ ʔˌîš אִישׁ man מִ mi מִן from מְּלַאכְתֹּ֖ו mmᵊlaḵtˌô מְלֶאכֶת work אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] הֵ֥מָּה hˌēmmā הֵמָּה they עֹשִֽׂים׃ ʕōśˈîm עשׂה make 36:4. unde artifices venire conpulsiWhereupon the workmen being constrained to come, 4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought; 36:4. The artisans were compelled by this to go 36:4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made:
4: Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, 36:4 καὶ και and; even παρεγίνοντο παραγινομαι happen by; come by / to / along πάντες πας all; every οἱ ο the σοφοὶ σοφος wise οἱ ο the ποιοῦντες ποιεω do; make τὰ ο the ἔργα εργον work τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy ἕκαστος εκαστος each κατὰ κατα down; by τὸ ο the αὐτοῦ αυτος he; him ἔργον εργον work ὃ ος who; what αὐτοὶ αυτος he; him ἠργάζοντο εργαζομαι work; perform 36:4 וַ wa וְ and יָּבֹ֨אוּ֙ yyāvˈōʔû בוא come כָּל־ kol- כֹּל whole הַ֣ hˈa הַ the חֲכָמִ֔ים ḥᵃḵāmˈîm חָכָם wise הָ hā הַ the עֹשִׂ֕ים ʕōśˈîm עשׂה make אֵ֖ת ʔˌēṯ אֵת [object marker] כָּל־ kol- כֹּל whole מְלֶ֣אכֶת mᵊlˈeḵeṯ מְלֶאכֶת work הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness אִֽישׁ־ ʔˈîš- אִישׁ man אִ֥ישׁ ʔˌîš אִישׁ man מִ mi מִן from מְּלַאכְתֹּ֖ו mmᵊlaḵtˌô מְלֶאכֶת work אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] הֵ֥מָּה hˌēmmā הֵמָּה they עֹשִֽׂים׃ ʕōśˈîm עשׂה make 36:4. unde artifices venire conpulsi Whereupon the workmen being constrained to come, 36:4. The artisans were compelled by this to go 36:4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:536:5: Խօսեցան ընդ Մովսիսի եւ ասեն. Կարի՛ յաճախէ բերել ժողովուրդդ քան զբաւական տարազու պիտոյից գործոյն, զոր հրամայեաց Աստուած առնել։ 5 Նրանք խօսեցին Մովսէսի հետ ու ասացին. «Ժողովուրդը շատ աւելին է բերում, քան անհրաժեշտ է Աստծու հրամայած գործը կատարելու համար»: 5 Եւ խօսեցան Մովսէսին՝ ըսելով. «Ժողովուրդը աւելի կը բերէ, քան՝ որչափ պէտք է Տէրոջը պատուիրած բաները շինելու համար»։
Խօսեցան ընդ Մովսիսի եւ ասեն. Կարի յաճախէ բերել ժողովուրդդ քան զբաւական տարազու պիտոյից գործոյն, զոր հրամայեաց [583]Աստուած առնել:
36:5: Խօսեցան ընդ Մովսիսի եւ ասեն. Կարի՛ յաճախէ բերել ժողովուրդդ քան զբաւական տարազու պիտոյից գործոյն, զոր հրամայեաց Աստուած առնել։ 5 Նրանք խօսեցին Մովսէսի հետ ու ասացին. «Ժողովուրդը շատ աւելին է բերում, քան անհրաժեշտ է Աստծու հրամայած գործը կատարելու համար»: 5 Եւ խօսեցան Մովսէսին՝ ըսելով. «Ժողովուրդը աւելի կը բերէ, քան՝ որչափ պէտք է Տէրոջը պատուիրած բաները շինելու համար»։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:55: и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. 36:5 καὶ και and; even εἶπαν επω say; speak πρὸς προς to; toward Μωυσῆν μωσευς Mōseus; Mosefs ὅτι οτι since; that πλῆθος πληθος multitude; quantity φέρει φερω carry; bring ὁ ο the λαὸς λαος populace; population παρὰ παρα from; by τὰ ο the ἔργα εργον work ὅσα οσος as much as; as many as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master ποιῆσαι ποιεω do; make 36:5 וַ wa וְ and יֹּאמְרוּ֙ yyōmᵊrˌû אמר say אֶל־ ʔel- אֶל to מֹשֶׁ֣ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses לֵּ llē לְ to אמֹ֔ר ʔmˈōr אמר say מַרְבִּ֥ים marbˌîm רבה be many הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people לְ lᵊ לְ to הָבִ֑יא hāvˈî בוא come מִ mi מִן from דֵּ֤י ddˈê דַּי sufficiency הָֽ hˈā הַ the עֲבֹדָה֙ ʕᵃvōḏˌā עֲבֹדָה work לַ la לְ to † הַ the מְּלָאכָ֔ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] צִוָּ֥ה ṣiwwˌā צוה command יְהוָ֖ה [yᵊhwˌāh] יְהוָה YHWH לַ la לְ to עֲשֹׂ֥ת ʕᵃśˌōṯ עשׂה make אֹתָֽהּ׃ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] 36:5. dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium estSaid to Moses: The people offereth more than is necessary. 5. and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. 36:5. to Moses and to say, “The people offer more than is needed.” 36:5. And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make:
5: и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. 36:5 καὶ και and; even εἶπαν επω say; speak πρὸς προς to; toward Μωυσῆν μωσευς Mōseus; Mosefs ὅτι οτι since; that πλῆθος πληθος multitude; quantity φέρει φερω carry; bring ὁ ο the λαὸς λαος populace; population παρὰ παρα from; by τὰ ο the ἔργα εργον work ὅσα οσος as much as; as many as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master ποιῆσαι ποιεω do; make 36:5 וַ wa וְ and יֹּאמְרוּ֙ yyōmᵊrˌû אמר say אֶל־ ʔel- אֶל to מֹשֶׁ֣ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses לֵּ llē לְ to אמֹ֔ר ʔmˈōr אמר say מַרְבִּ֥ים marbˌîm רבה be many הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people לְ lᵊ לְ to הָבִ֑יא hāvˈî בוא come מִ mi מִן from דֵּ֤י ddˈê דַּי sufficiency הָֽ hˈā הַ the עֲבֹדָה֙ ʕᵃvōḏˌā עֲבֹדָה work לַ la לְ to † הַ the מְּלָאכָ֔ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] צִוָּ֥ה ṣiwwˌā צוה command יְהוָ֖ה [yᵊhwˌāh] יְהוָה YHWH לַ la לְ to עֲשֹׂ֥ת ʕᵃśˌōṯ עשׂה make אֹתָֽהּ׃ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] 36:5. dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est Said to Moses: The people offereth more than is necessary. 36:5. to Moses and to say, “The people offer more than is needed.” 36:5. And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:636:6: Եւ հրամայեաց Մովսէս քարո՛զ կարդալ ՚ի բանակին, եւ ասել. Ա՛յր կամ կին՝ մի՛ եւս գործեսցեն ՚ի պտուղ սրբութեանն։ եւ ապա արգելաւ ժողովուրդն ՚ի բերելոյ. 6 Մովսէսը կարգադրեց բանակատեղիում յայտարարութիւն անել եւ ասել. «Տղամարդ լինի թէ կին, սրբարանի համար այլեւս նուէրներ չպատրաստի»: Դրանից յետոյ ժողովրդին արգելեցին նուէրներ բերել: 6 Մովսէս պատուիրեց քարոզ կարդալ բանակին մէջ. «Ալ ո՛չ մէկ մարդ, ո՛չ մէկ կին սրբարանին ընծայ թող չբերէ»։ Այսպէս ժողովուրդը ընծայ բերելէն դադարեցան։
Եւ հրամայեաց Մովսէս քարոզ կարդալ ի բանակին եւ ասել. Այր կամ կին` մի՛ եւս գործեսցեն ի պտուղ սրբութեանն: Եւ ապա արգելաւ ժողովուրդն ի բերելոյ:
36:6: Եւ հրամայեաց Մովսէս քարո՛զ կարդալ ՚ի բանակին, եւ ասել. Ա՛յր կամ կին՝ մի՛ եւս գործեսցեն ՚ի պտուղ սրբութեանն։ եւ ապա արգելաւ ժողովուրդն ՚ի բերելոյ. 6 Մովսէսը կարգադրեց բանակատեղիում յայտարարութիւն անել եւ ասել. «Տղամարդ լինի թէ կին, սրբարանի համար այլեւս նուէրներ չպատրաստի»: Դրանից յետոյ ժողովրդին արգելեցին նուէրներ բերել: 6 Մովսէս պատուիրեց քարոզ կարդալ բանակին մէջ. «Ալ ո՛չ մէկ մարդ, ո՛չ մէկ կին սրբարանին ընծայ թող չբերէ»։ Այսպէս ժողովուրդը ընծայ բերելէն դադարեցան։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:66: И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. 36:6 καὶ και and; even προσέταξεν προστασσω ordain; order Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs καὶ και and; even ἐκήρυξεν κηρυσσω herald; proclaim ἐν εν in τῇ ο the παρεμβολῇ παρεμβολη encampment; barracks λέγων λεγω tell; declare ἀνὴρ ανηρ man; husband καὶ και and; even γυνὴ γυνη woman; wife μηκέτι μηκετι no more ἐργαζέσθωσαν εργαζομαι work; perform εἰς εις into; for τὰς ο the ἀπαρχὰς απαρχη firstfruit τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy καὶ και and; even ἐκωλύθη κωλυω prevent; withhold ὁ ο the λαὸς λαος populace; population ἔτι ετι yet; still προσφέρειν προσφερω offer; bring to 36:6 וַ wa וְ and יְצַ֣ו yᵊṣˈaw צוה command מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses וַ wa וְ and יַּעֲבִ֨ירוּ yyaʕᵃvˌîrû עבר pass קֹ֥ול qˌôl קֹול sound בַּֽ bˈa בְּ in † הַ the מַּחֲנֶה֮ mmaḥᵃneh מַחֲנֶה camp לֵ lē לְ to אמֹר֒ ʔmˌōr אמר say אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man וְ wᵊ וְ and אִשָּׁ֗ה ʔiššˈā אִשָּׁה woman אַל־ ʔal- אַל not יַעֲשׂוּ־ yaʕᵃśû- עשׂה make עֹ֛וד ʕˈôḏ עֹוד duration מְלָאכָ֖ה mᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לִ li לְ to תְרוּמַ֣ת ṯᵊrûmˈaṯ תְּרוּמָה contribution הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness וַ wa וְ and יִּכָּלֵ֥א yyikkālˌē כלא restrain הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people מֵ mē מִן from הָבִֽיא׃ hāvˈî בוא come 36:6. iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendisMoses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts, 6. And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. 36:6. Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts, 36:6. And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing:
6: И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. 36:6 καὶ και and; even προσέταξεν προστασσω ordain; order Μωυσῆς μωσευς Mōseus; Mosefs καὶ και and; even ἐκήρυξεν κηρυσσω herald; proclaim ἐν εν in τῇ ο the παρεμβολῇ παρεμβολη encampment; barracks λέγων λεγω tell; declare ἀνὴρ ανηρ man; husband καὶ και and; even γυνὴ γυνη woman; wife μηκέτι μηκετι no more ἐργαζέσθωσαν εργαζομαι work; perform εἰς εις into; for τὰς ο the ἀπαρχὰς απαρχη firstfruit τοῦ ο the ἁγίου αγιος holy καὶ και and; even ἐκωλύθη κωλυω prevent; withhold ὁ ο the λαὸς λαος populace; population ἔτι ετι yet; still προσφέρειν προσφερω offer; bring to 36:6 וַ wa וְ and יְצַ֣ו yᵊṣˈaw צוה command מֹשֶׁ֗ה mōšˈeh מֹשֶׁה Moses וַ wa וְ and יַּעֲבִ֨ירוּ yyaʕᵃvˌîrû עבר pass קֹ֥ול qˌôl קֹול sound בַּֽ bˈa בְּ in † הַ the מַּחֲנֶה֮ mmaḥᵃneh מַחֲנֶה camp לֵ lē לְ to אמֹר֒ ʔmˌōr אמר say אִ֣ישׁ ʔˈîš אִישׁ man וְ wᵊ וְ and אִשָּׁ֗ה ʔiššˈā אִשָּׁה woman אַל־ ʔal- אַל not יַעֲשׂוּ־ yaʕᵃśû- עשׂה make עֹ֛וד ʕˈôḏ עֹוד duration מְלָאכָ֖ה mᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לִ li לְ to תְרוּמַ֣ת ṯᵊrûmˈaṯ תְּרוּמָה contribution הַ ha הַ the קֹּ֑דֶשׁ qqˈōḏeš קֹדֶשׁ holiness וַ wa וְ and יִּכָּלֵ֥א yyikkālˌē כלא restrain הָ hā הַ the עָ֖ם ʕˌām עַם people מֵ mē מִן from הָבִֽיא׃ hāvˈî בוא come 36:6. iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts, 36:6. Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts, 36:6. And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:736:7: եւ զգործեալն իւրեանց բերէին յամենայն կազմած գործոյն գործե՛լ զայն. եւ դադարեցին։ 7 Բերում էին միայն իրենց արդէն իսկ գործածները, որպէսզի աւարտեն բոլոր գործերը: Եւ մարդիկ դադարեցին բերելուց[86]: [86] 86. Եբրայերէն՝ մի բան էլ աւելացաւ: 7 Բերուած նիւթերը բոլոր գործը շինելու համար բաւեցին ու աւելցան ալ։
Եւ [584]զգործեալն իւրեանց բերէին`` յամենայն կազմած գործոյն գործել զայն, եւ [585]դադարեցին:
36:7: եւ զգործեալն իւրեանց բերէին յամենայն կազմած գործոյն գործե՛լ զայն. եւ դադարեցին։ 7 Բերում էին միայն իրենց արդէն իսկ գործածները, որպէսզի աւարտեն բոլոր գործերը: Եւ մարդիկ դադարեցին բերելուց [86]: [86] 86. Եբրայերէն՝ մի բան էլ աւելացաւ: 7 Բերուած նիւթերը բոլոր գործը շինելու համար բաւեցին ու աւելցան ալ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:77: Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось. 36:7 καὶ και and; even τὰ ο the ἔργα εργον work ἦν ειμι be αὐτοῖς αυτος he; him ἱκανὰ ικανος adequate; sufficient εἰς εις into; for τὴν ο the κατασκευὴν κατασκευη do; make καὶ και and; even προσκατέλιπον προσκαταλειπω leave besides as a legacy 36:7 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the מְּלָאכָ֗ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work הָיְתָ֥ה hāyᵊṯˌā היה be דַיָּ֛ם ḏayyˈām דַּי sufficiency לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the מְּלָאכָ֖ה mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to עֲשֹׂ֣ות ʕᵃśˈôṯ עשׂה make אֹתָ֑הּ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] וְ wᵊ וְ and הֹותֵֽר׃ ס hôṯˈēr . s יתר remain 36:7. eo quod oblata sufficerent et superabundarentBecause the things that were offered did suffice, and were too much. 7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. 36:7. because what was offered was sufficient and was more than an abundance. 36:7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much:
7: Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось. 36:7 καὶ και and; even τὰ ο the ἔργα εργον work ἦν ειμι be αὐτοῖς αυτος he; him ἱκανὰ ικανος adequate; sufficient εἰς εις into; for τὴν ο the κατασκευὴν κατασκευη do; make καὶ και and; even προσκατέλιπον προσκαταλειπω leave besides as a legacy 36:7 וְ wᵊ וְ and הַ ha הַ the מְּלָאכָ֗ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work הָיְתָ֥ה hāyᵊṯˌā היה be דַיָּ֛ם ḏayyˈām דַּי sufficiency לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the מְּלָאכָ֖ה mmᵊlāḵˌā מְלָאכָה work לַ la לְ to עֲשֹׂ֣ות ʕᵃśˈôṯ עשׂה make אֹתָ֑הּ ʔōṯˈāh אֵת [object marker] וְ wᵊ וְ and הֹותֵֽר׃ ס hôṯˈēr . s יתר remain 36:7. eo quod oblata sufficerent et superabundarent Because the things that were offered did suffice, and were too much. 36:7. because what was offered was sufficient and was more than an abundance. 36:7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:836:8: Եւ գործէ՛ր ամենայն իմաստուն սրտիւ ընդ գործաւորսն զգործ խորանին տա՛սնփեղկեան, ՚ի բեհեզոյ մանելոյ, եւ ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ կրկնելոյ։ քերոբ գործ անկուածոյ գործէին։ 8 Գործի ընդունակ բոլոր մարդիկ արհեստաւորների հետ նրբահիւս բեհեզից, կապոյտ, ծիրանի ու կրկնակի կարմիր կտաւից պատրաստեցին տասշերտանի խորանը, այն զարդարեցին ասեղնագործ քերովբէներով: 8 Խորանը շինողներէն բոլոր սրտով իմաստուն եղողները մանուած բարակ քթանէ ու կապուտակէ եւ ծիրանեգոյնէ ու կրկնակի կարմիրէ տասը վարագոյր շինեցին. զանոնք վարպետութեամբ՝ քերովբէներով շինեցին։
Եւ գործէր ամենայն իմաստուն սրտիւ ընդ գործաւորսն զգործ խորանին տասնփեղկեան, ի բեհեզոյ մանելոյ եւ ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ կրկնելոյ, [586]քերոբ գործ անկուածոյ`` գործէին:
36:8: Եւ գործէ՛ր ամենայն իմաստուն սրտիւ ընդ գործաւորսն զգործ խորանին տա՛սնփեղկեան, ՚ի բեհեզոյ մանելոյ, եւ ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ կրկնելոյ։ քերոբ գործ անկուածոյ գործէին։ 8 Գործի ընդունակ բոլոր մարդիկ արհեստաւորների հետ նրբահիւս բեհեզից, կապոյտ, ծիրանի ու կրկնակի կարմիր կտաւից պատրաստեցին տասշերտանի խորանը, այն զարդարեցին ասեղնագործ քերովբէներով: 8 Խորանը շինողներէն բոլոր սրտով իմաստուն եղողները մանուած բարակ քթանէ ու կապուտակէ եւ ծիրանեգոյնէ ու կրկնակի կարմիրէ տասը վարագոյր շինեցին. զանոնք վարպետութեամբ՝ քերովբէներով շինեցին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:88: И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти]; и херувимов сделали на них искусною работою; 36:8 καὶ και and; even ἐποίησεν ποιεω do; make πᾶς πας all; every σοφὸς σοφος wise ἐν εν in τοῖς ο the ἐργαζομένοις εργαζομαι work; perform τὰς ο the στολὰς στολη robe τῶν ο the ἁγίων αγιος holy αἵ ος who; what εἰσιν ειμι be Ααρων ααρων Aarōn; Aaron τῷ ο the ἱερεῖ ιερευς priest καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:8 וַ wa וְ and יַּעֲשׂ֨וּ yyaʕᵃśˌû עשׂה make כָל־ ḵol- כֹּל whole חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֜ב lˈēv לֵב heart בְּ bᵊ בְּ in עֹשֵׂ֧י ʕōśˈê עשׂה make הַ ha הַ the מְּלָאכָ֛ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place עֶ֣שֶׂר ʕˈeśer עֶשֶׂר ten יְרִיעֹ֑ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֗ר mošzˈār שׁזר twist וּ û וְ and תְכֵ֤לֶת ṯᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָן֙ ʔargāmˌān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֣עַת ṯôlˈaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֔י šānˈî שָׁנִי scarlet כְּרֻבִ֛ים kᵊruvˈîm כְּרוּב cherub מַעֲשֵׂ֥ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed חֹשֵׁ֖ב ḥōšˌēv חשׁב account עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָֽם׃ ʔōṯˈām אֵת [object marker] 36:8. feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymitaAnd all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering: 8. And every wise hearted man among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the cunning workman made he them. 36:8. And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery. 36:8. And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work made he them.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work made he them:
8: И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти]; и херувимов сделали на них искусною работою; 36:8 καὶ και and; even ἐποίησεν ποιεω do; make πᾶς πας all; every σοφὸς σοφος wise ἐν εν in τοῖς ο the ἐργαζομένοις εργαζομαι work; perform τὰς ο the στολὰς στολη robe τῶν ο the ἁγίων αγιος holy αἵ ος who; what εἰσιν ειμι be Ααρων ααρων Aarōn; Aaron τῷ ο the ἱερεῖ ιερευς priest καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:8 וַ wa וְ and יַּעֲשׂ֨וּ yyaʕᵃśˌû עשׂה make כָל־ ḵol- כֹּל whole חֲכַם־ ḥᵃḵam- חָכָם wise לֵ֜ב lˈēv לֵב heart בְּ bᵊ בְּ in עֹשֵׂ֧י ʕōśˈê עשׂה make הַ ha הַ the מְּלָאכָ֛ה mmᵊlāḵˈā מְלָאכָה work אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place עֶ֣שֶׂר ʕˈeśer עֶשֶׂר ten יְרִיעֹ֑ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֗ר mošzˈār שׁזר twist וּ û וְ and תְכֵ֤לֶת ṯᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָן֙ ʔargāmˌān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֣עַת ṯôlˈaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֔י šānˈî שָׁנִי scarlet כְּרֻבִ֛ים kᵊruvˈîm כְּרוּב cherub מַעֲשֵׂ֥ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed חֹשֵׁ֖ב ḥōšˌēv חשׁב account עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָֽם׃ ʔōṯˈām אֵת [object marker] 36:8. feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering: 36:8. And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery. 36:8. And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work made he them. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:936:9: Երկայնութիւն միոյ փեղկին ՚ի քսան եւ յութ կանգնոյ, եւ լայնութիւն ՚ի չորից կանգնոց միոյ փեղկի. չափ նո՛յն էր ամենեցունց փեղկիցն։ 9 Մէկ շերտի երկարութիւնը քսանութ կանգուն էր, իսկ լայնութիւնը՝ չորս կանգուն: Բոլոր շերտերի չափսը նոյնն էր: 9 Մէկ վարագոյրին երկայնութիւնը քսանըութը կանգուն ու մէկ վարագոյրին լայնութիւնը չորս կանգուն էր։ Բոլոր վարագոյրներուն չափը նոյնն էր։
Երկայնութիւն միոյ փեղկին ի քսան եւ յութ կանգնոյ, եւ լայնութիւն ի չորից կանգնոց միոյ փեղկի. չափ նոյն էր ամենեցունց փեղկիցն:
36:9: Երկայնութիւն միոյ փեղկին ՚ի քսան եւ յութ կանգնոյ, եւ լայնութիւն ՚ի չորից կանգնոց միոյ փեղկի. չափ նո՛յն էր ամենեցունց փեղկիցն։ 9 Մէկ շերտի երկարութիւնը քսանութ կանգուն էր, իսկ լայնութիւնը՝ չորս կանգուն: Բոլոր շերտերի չափսը նոյնն էր: 9 Մէկ վարագոյրին երկայնութիւնը քսանըութը կանգուն ու մէկ վարագոյրին լայնութիւնը չորս կանգուն էր։ Բոլոր վարագոյրներուն չափը նոյնն էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:99: длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера. 36:9 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὴν ο the ἐπωμίδα επωμις from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin καὶ και and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:9 אֹ֜רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָֽ hˈā הַ the אַחַ֗ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one שְׁמֹנֶ֤ה šᵊmōnˈeh שְׁמֹנֶה eight וְ wᵊ וְ and עֶשְׂרִים֙ ʕeśrîm עֶשְׂרִים twenty בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit וְ wᵊ וְ and רֹ֨חַב֙ rˈōḥav רֹחַב breadth אַרְבַּ֣ע ʔarbˈaʕ אַרְבַּע four בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit הַ ha הַ the יְרִיעָ֖ה yᵊrîʕˌā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִדָּ֥ה middˌā מִדָּה measured stretch אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the יְרִיעֹֽת׃ yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain 36:9. quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarumThe length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size. 9. The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure. 36:9. Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure. 36:9. The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size.
The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size:
9: длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера. 36:9 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὴν ο the ἐπωμίδα επωμις from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin καὶ και and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:9 אֹ֜רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָֽ hˈā הַ the אַחַ֗ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one שְׁמֹנֶ֤ה šᵊmōnˈeh שְׁמֹנֶה eight וְ wᵊ וְ and עֶשְׂרִים֙ ʕeśrîm עֶשְׂרִים twenty בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit וְ wᵊ וְ and רֹ֨חַב֙ rˈōḥav רֹחַב breadth אַרְבַּ֣ע ʔarbˈaʕ אַרְבַּע four בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit הַ ha הַ the יְרִיעָ֖ה yᵊrîʕˌā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִדָּ֥ה middˌā מִדָּה measured stretch אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one לְ lᵊ לְ to כָל־ ḵol- כֹּל whole הַ ha הַ the יְרִיעֹֽת׃ yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain 36:9. quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size. 36:9. Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure. 36:9. The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1036:10: եւ կցեալ զհինգ փեղկն ընդ միւս հինգ փեղկին, եւ զհինգն եւս փեղկ կցեալ ընդ այլում հնգի[839]։ [839] Յօրինակին պակասէր. Ընդ միւս հինգ փեղկին։ Ոսկան. Փեղկս կցեալք ընդ այլոց հնգից։ 10 Հինգ շերտերը միացուած էին միւս հինգ շերտերին, իսկ միւս հինգ շերտերն էլ միացուած էին միւս հնգին: 10 Հինգ վարագոյրը իրարու կցեց, միւս հինգ վարագոյրն ալ իրարու կցեց։
Եւ կցեալ զհինգ փեղկսն ընդ [587]մեւս հինգ փեղկից,`` եւ զհինգն եւս փեղկս կցեալ ընդ [588]այլոց հնգի:
36:10: եւ կցեալ զհինգ փեղկն ընդ միւս հինգ փեղկին, եւ զհինգն եւս փեղկ կցեալ ընդ այլում հնգի [839]։ [839] Յօրինակին պակասէր. Ընդ միւս հինգ փեղկին։ Ոսկան. Փեղկս կցեալք ընդ այլոց հնգից։ 10 Հինգ շերտերը միացուած էին միւս հինգ շերտերին, իսկ միւս հինգ շերտերն էլ միացուած էին միւս հնգին: 10 Հինգ վարագոյրը իրարու կցեց, միւս հինգ վարագոյրն ալ իրարու կցեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1010: И соединил он пять покрывал одно с другим, и [другие] пять покрывал соединил одно с другим. 36:10 καὶ και and; even ἐτμήθη τεμνω the πέταλα πεταλον the χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf τρίχες θριξ hair ὥστε ωστε as such; that συνυφᾶναι συνυφαινω with; [definite object marker] τῇ ο the ὑακίνθῳ υακινθος hyacinth καὶ και and; even τῇ ο the πορφύρᾳ πορφυρα purple καὶ και and; even σὺν συν with; [definite object marker] τῷ ο the κοκκίνῳ κοκκινος scarlet τῷ ο the διανενησμένῳ διανηθω and; even σὺν συν with; [definite object marker] τῇ ο the βύσσῳ βυσσος fine linen τῇ ο the κεκλωσμένῃ κλωθω work ὑφαντόν υφαντος woven 36:10 וַ wa וְ and יְחַבֵּר֙ yᵊḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] חֲמֵ֣שׁ ḥᵃmˈēš חָמֵשׁ five הַ ha הַ the יְרִיעֹ֔ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one וְ wᵊ וְ and חָמֵ֤שׁ ḥāmˈēš חָמֵשׁ five יְרִיעֹת֙ yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain חִבַּ֔ר ḥibbˈar חבר be united אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:10. coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavitAnd he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another. 10. And he coupled five curtains one to another: and five curtains he coupled one to another. 36:10. And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another. 36:10. And he coupled the five curtains one unto another: and [the other] five curtains he coupled one unto another.
And he coupled the five curtains one unto another: and [the other] five curtains he coupled one unto another:
10: И соединил он пять покрывал одно с другим, и [другие] пять покрывал соединил одно с другим. 36:10 καὶ και and; even ἐτμήθη τεμνω the πέταλα πεταλον the χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf τρίχες θριξ hair ὥστε ωστε as such; that συνυφᾶναι συνυφαινω with; [definite object marker] τῇ ο the ὑακίνθῳ υακινθος hyacinth καὶ και and; even τῇ ο the πορφύρᾳ πορφυρα purple καὶ και and; even σὺν συν with; [definite object marker] τῷ ο the κοκκίνῳ κοκκινος scarlet τῷ ο the διανενησμένῳ διανηθω and; even σὺν συν with; [definite object marker] τῇ ο the βύσσῳ βυσσος fine linen τῇ ο the κεκλωσμένῃ κλωθω work ὑφαντόν υφαντος woven 36:10 וַ wa וְ and יְחַבֵּר֙ yᵊḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] חֲמֵ֣שׁ ḥᵃmˈēš חָמֵשׁ five הַ ha הַ the יְרִיעֹ֔ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one וְ wᵊ וְ and חָמֵ֤שׁ ḥāmˈēš חָמֵשׁ five יְרִיעֹת֙ yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain חִבַּ֔ר ḥibbˈar חבר be united אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:10. coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another. 36:10. And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another. 36:10. And he coupled the five curtains one unto another: and [the other] five curtains he coupled one unto another. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1136:11: Եւ արար ճարամանդս կապուտակեայս առ եզերբ միոյ փեղկին[840] [840] Այլք. Ճարմանդս կապուտակեայս առ ե՛՛։ 11 Նա կապոյտ ճարմանդներ դրեց մի շերտի եզրին՝ միացման տեղում: 11 Կցուածքին ծայրի մէկ վարագոյրին եզերքին վրայ կապուտակէ օղակներ շինեց. միւս կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքն ալ նոյնպէս ըրաւ։
Եւ արար ճարմանդս կապուտակեայս առ եզերբ միոյ փեղկին ի կողմանէ առ ի խառնուածս. նոյնպէս արար եւ առ եզերբ արտաքնոյ փեղկին երկրորդի խառնուածոյն:
36:11: Եւ արար ճարամանդս կապուտակեայս առ եզերբ միոյ փեղկին [840] [840] Այլք. Ճարմանդս կապուտակեայս առ ե՛՛։ 11 Նա կապոյտ ճարմանդներ դրեց մի շերտի եզրին՝ միացման տեղում: 11 Կցուածքին ծայրի մէկ վարագոյրին եզերքին վրայ կապուտակէ օղակներ շինեց. միւս կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքն ալ նոյնպէս ըրաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1111: И сделал петли голубого [цвета] на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим; 36:11 ἐποίησαν ποιεω do; make αὐτὸ αυτος he; him ἐπωμίδας επωμις block up / in; confine ἐξ εκ from; out of ἀμφοτέρων αμφοτερος both τῶν ο the μερῶν μερος part; in particular 36:11 וַ wa וְ and יַּ֜עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לֻֽלְאֹ֣ת lˈulʔˈōṯ לֻלָאֹת loops תְּכֵ֗לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool עַ֣ל ʕˈal עַל upon שְׂפַ֤ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָה֙ yᵊrîʕˌā יְרִיעָה curtain הָֽ hˈā הַ the אֶחָ֔ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִ mi מִן from קָּצָ֖ה qqāṣˌā קָצָה end בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבָּ֑רֶת mmaḥbˈāreṯ מַחְבֶּרֶת junction כֵּ֤ן kˈēn כֵּן thus עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make בִּ bi בְּ in שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the קִּ֣יצֹונָ֔ה qqˈîṣônˈā קִיצֹון outermost בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבֶּ֖רֶת mmaḥbˌereṯ מַחְבֶּרֶת junction הַ ha הַ the שֵּׁנִֽית׃ ššēnˈîṯ שֵׁנִי second 36:11. fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiterHe made also loops of violet in the edge of one curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner, 11. And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling. 36:11. He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain, 36:11. And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of [another] curtain, in the coupling of the second.
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of [another] curtain, in the coupling of the second:
11: И сделал петли голубого [цвета] на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим; 36:11 ἐποίησαν ποιεω do; make αὐτὸ αυτος he; him ἐπωμίδας επωμις block up / in; confine ἐξ εκ from; out of ἀμφοτέρων αμφοτερος both τῶν ο the μερῶν μερος part; in particular 36:11 וַ wa וְ and יַּ֜עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לֻֽלְאֹ֣ת lˈulʔˈōṯ לֻלָאֹת loops תְּכֵ֗לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool עַ֣ל ʕˈal עַל upon שְׂפַ֤ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָה֙ yᵊrîʕˌā יְרִיעָה curtain הָֽ hˈā הַ the אֶחָ֔ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִ mi מִן from קָּצָ֖ה qqāṣˌā קָצָה end בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבָּ֑רֶת mmaḥbˈāreṯ מַחְבֶּרֶת junction כֵּ֤ן kˈēn כֵּן thus עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make בִּ bi בְּ in שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the קִּ֣יצֹונָ֔ה qqˈîṣônˈā קִיצֹון outermost בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבֶּ֖רֶת mmaḥbˌereṯ מַחְבֶּרֶת junction הַ ha הַ the שֵּׁנִֽית׃ ššēnˈîṯ שֵׁנִי second 36:11. fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter He made also loops of violet in the edge of one curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner, 36:11. He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain, 36:11. And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of [another] curtain, in the coupling of the second. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1236:12: ՚ի կողմանէ առ ՚ի խառնուածս. նո՛յնպէս արար եւ առ եզերբ արտաքնոյ փեղկին, երկրորդի խառնուածոյն։ 12 Նոյնն արեց միացուող երկրորդ շերտի արտաքին կցուածքի վրայ: 12 Մէկ վարագոյրին վրայ յիսուն օղակ շինեց եւ միւս կցուածքին վրայ եղած վարագոյրին ծայրն ալ յիսուն օղակ շինեց։ Օղակները դէմ դիմաց էին։
Յիսուն ճարմանդ արար միոյ փեղկի, եւ յիսուն ճարմանդ արար ի կողմանէ փեղկին ըստ երկրորդի խառնուածոյն, առ ի խառնելոյ իւրաքանչիւր ճարմանդացն ընդ միմեանս:
36:12: ՚ի կողմանէ առ ՚ի խառնուածս. նո՛յնպէս արար եւ առ եզերբ արտաքնոյ փեղկին, երկրորդի խառնուածոյն։ 12 Նոյնն արեց միացուող երկրորդ շերտի արտաքին կցուածքի վրայ: 12 Մէկ վարագոյրին վրայ յիսուն օղակ շինեց եւ միւս կցուածքին վրայ եղած վարագոյրին ծայրն ալ յիսուն օղակ շինեց։ Օղակները դէմ դիմաց էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1212: пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой; 36:12 ἔργον εργον work ὑφαντὸν υφαντος woven εἰς εις into; for ἄλληλα αλληλων one another συμπεπλεγμένον συμπλεκω down; by ἑαυτὸ εαυτου of himself; his own ἐξ εκ from; out of αὐτοῦ αυτος he; him ἐποίησαν ποιεω do; make κατὰ κατα down; by τὴν ο the αὐτοῦ αυτος he; him ποίησιν ποιησις doing ἐκ εκ from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet διανενησμένου διανηθω and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:12 חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֮ ʕāśā עשׂה make בַּ ba בְּ in † הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָת֒ ʔeḥˌāṯ אֶחָד one וַ wa וְ and חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make בִּ bi בְּ in קְצֵ֣ה qᵊṣˈē קָצֶה end הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain אֲשֶׁ֖ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבֶּ֣רֶת mmaḥbˈereṯ מַחְבֶּרֶת junction הַ ha הַ the שֵּׁנִ֑ית ššēnˈîṯ שֵׁנִי second מַקְבִּילֹת֙ maqbîlˌōṯ קבל take הַ ha הַ the לֻּ֣לָאֹ֔ת llˈulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:12. ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerenturThat the loops might meet one against another, and might be joined each with the other. 12. Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another. 36:12. so that the loops might meet against one another and might be joined together. 36:12. Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another:
12: пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой; 36:12 ἔργον εργον work ὑφαντὸν υφαντος woven εἰς εις into; for ἄλληλα αλληλων one another συμπεπλεγμένον συμπλεκω down; by ἑαυτὸ εαυτου of himself; his own ἐξ εκ from; out of αὐτοῦ αυτος he; him ἐποίησαν ποιεω do; make κατὰ κατα down; by τὴν ο the αὐτοῦ αυτος he; him ποίησιν ποιησις doing ἐκ εκ from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet διανενησμένου διανηθω and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:12 חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֮ ʕāśā עשׂה make בַּ ba בְּ in † הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָת֒ ʔeḥˌāṯ אֶחָד one וַ wa וְ and חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make בִּ bi בְּ in קְצֵ֣ה qᵊṣˈē קָצֶה end הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain אֲשֶׁ֖ר ʔᵃšˌer אֲשֶׁר [relative] בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבֶּ֣רֶת mmaḥbˈereṯ מַחְבֶּרֶת junction הַ ha הַ the שֵּׁנִ֑ית ššēnˈîṯ שֵׁנִי second מַקְבִּילֹת֙ maqbîlˌōṯ קבל take הַ ha הַ the לֻּ֣לָאֹ֔ת llˈulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:12. ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur That the loops might meet one against another, and might be joined each with the other. 36:12. so that the loops might meet against one another and might be joined together. 36:12. Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1336:13: Յիսուն ճարամանդ արար միոյ փեղկի. եւ յիսուն ճարամանդ արար ՚ի կողմանէ փեղկին ըստ երկրորդի խառնուածոյն, առ ՚ի խառնելոյ իւրաքանչիւր ճարամանդացն ընդ միմեանս։ Եւ արար օղս ոսկիս յիսուն. եւ խառնեաց զփեղկսն ընդ միմեանս օղիւքն. եւ եղեւ խորան մի։ 13 Յիսուն ճարմանդ դրեց մի շերտի եւ յիսուն ճարմանդ էլ դրեց երկրորդ կցուածքի շերտի կողմից, որպէսզի ճարմանդներից իւրաքանչիւրը միանայ միւսին: Պատրաստեց ոսկէ յիսուն օղակներ եւ դրանցով շերտերը միացրեց միմեանց: Ստացուեց մի խորան: 13 Յիսուն հատ կարթաձեւ ոսկի ճարմանդներ շինեց ու վարագոյրները ճարմանդներով իրարու հետ կոճկեց։ Այնպէս որ խորանը միակտուր եղաւ։
Եւ արար օղս ոսկիս յիսուն, եւ խառնեաց զփեղկսն ընդ միմեանս օղիւքն, եւ եղեւ խորան մի:
36:13: Յիսուն ճարամանդ արար միոյ փեղկի. եւ յիսուն ճարամանդ արար ՚ի կողմանէ փեղկին ըստ երկրորդի խառնուածոյն, առ ՚ի խառնելոյ իւրաքանչիւր ճարամանդացն ընդ միմեանս։ Եւ արար օղս ոսկիս յիսուն. եւ խառնեաց զփեղկսն ընդ միմեանս օղիւքն. եւ եղեւ խորան մի։ 13 Յիսուն ճարմանդ դրեց մի շերտի եւ յիսուն ճարմանդ էլ դրեց երկրորդ կցուածքի շերտի կողմից, որպէսզի ճարմանդներից իւրաքանչիւրը միանայ միւսին: Պատրաստեց ոսկէ յիսուն օղակներ եւ դրանցով շերտերը միացրեց միմեանց: Ստացուեց մի խորան: 13 Յիսուն հատ կարթաձեւ ոսկի ճարմանդներ շինեց ու վարագոյրները ճարմանդներով իրարու հետ կոճկեց։ Այնպէս որ խորանը միակտուր եղաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1313: и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно [целое]. 36:13 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἀμφοτέρους αμφοτερος both τοὺς ο the λίθους λιθος stone τῆς ο the σμαράγδου σμαραγδος emerald συμπεπορπημένους συμπορπαομαι and; even περισεσιαλωμένους περισιαλοομαι gold piece; gold leaf γεγλυμμένους γλυφω and; even ἐκκεκολαμμένους εκκολαπτω seal ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel 36:13 וַ wa וְ and יַּ֕עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make חֲמִשִּׁ֖ים ḥᵃmiššˌîm חָמֵשׁ five קַרְסֵ֣י qarsˈê קֶרֶס hook זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וַ wa וְ and יְחַבֵּ֨ר yᵊḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the יְרִעֹ֜ת yᵊriʕˈōṯ יְרִיעָה curtain אַחַ֤ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אַחַת֙ ʔaḥˌaṯ אֶחָד one בַּ ba בְּ in † הַ the קְּרָסִ֔ים qqᵊrāsˈîm קֶרֶס hook וַֽ wˈa וְ and יְהִ֥י yᵊhˌî היה be הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place אֶחָֽד׃ ס ʔeḥˈāḏ . s אֶחָד one 36:13. unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculumWhereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle. 13. And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one. 36:13. For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one. 36:13. And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle:
13: и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно [целое]. 36:13 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἀμφοτέρους αμφοτερος both τοὺς ο the λίθους λιθος stone τῆς ο the σμαράγδου σμαραγδος emerald συμπεπορπημένους συμπορπαομαι and; even περισεσιαλωμένους περισιαλοομαι gold piece; gold leaf γεγλυμμένους γλυφω and; even ἐκκεκολαμμένους εκκολαπτω seal ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel 36:13 וַ wa וְ and יַּ֕עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make חֲמִשִּׁ֖ים ḥᵃmiššˌîm חָמֵשׁ five קַרְסֵ֣י qarsˈê קֶרֶס hook זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וַ wa וְ and יְחַבֵּ֨ר yᵊḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the יְרִעֹ֜ת yᵊriʕˈōṯ יְרִיעָה curtain אַחַ֤ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אַחַת֙ ʔaḥˌaṯ אֶחָד one בַּ ba בְּ in † הַ the קְּרָסִ֔ים qqᵊrāsˈîm קֶרֶס hook וַֽ wˈa וְ and יְהִ֥י yᵊhˌî היה be הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place אֶחָֽד׃ ס ʔeḥˈāḏ . s אֶחָד one 36:13. unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle. 36:13. For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one. 36:13. And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1436:14: Եւ արար փեղկս մազեղէնս ծածկիչս խորանին. մետասան փեղկ արար զնոսա։ 14 Խորանի համար այծի մազից հիւսուած ծածկեր պատրաստեց. տասնմէկ շերտից շինեց դրանք: 14 Խորանին վրայի վրանին համար այծի մազէ վարագոյրներ շինեց։ Տասնըմէկ հատ վարագոյր շինեց։
Եւ արար փեղկս մազեղէնս ծածկիչս խորանին. մետասան փեղկ արար զնոսա:
36:14: Եւ արար փեղկս մազեղէնս ծածկիչս խորանին. մետասան փեղկ արար զնոսա։ 14 Խորանի համար այծի մազից հիւսուած ծածկեր պատրաստեց. տասնմէկ շերտից շինեց դրանք: 14 Խորանին վրայի վրանին համար այծի մազէ վարագոյրներ շինեց։ Տասնըմէկ հատ վարագոյր շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1414: Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких; 36:14 καὶ και and; even ἐπέθηκεν επιτιθημι put on; put another αὐτοὺς αυτος he; him ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις stone μνημοσύνου μνημοσυνον remembrance τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:14 וַ wa וְ and יַּ֨עַשׂ֙ yyˈaʕaś עשׂה make יְרִיעֹ֣ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain עִזִּ֔ים ʕizzˈîm עֵז goat לְ lᵊ לְ to אֹ֖הֶל ʔˌōhel אֹהֶל tent עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עַשְׁתֵּֽי־ ʕaštˈê- עַשְׁתֵּי eleven עֶשְׂרֵ֥ה ʕeśrˌē עֶשְׂרֵה -teen יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָֽם׃ ʔōṯˈām אֵת [object marker] 36:14. fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculiHe made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle: 14. And he made curtains of goats’ for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. 36:14. He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle: 36:14. And he made curtains [of] goats’ [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
And he made curtains [of] goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them:
14: Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких; 36:14 καὶ και and; even ἐπέθηκεν επιτιθημι put on; put another αὐτοὺς αυτος he; him ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις stone μνημοσύνου μνημοσυνον remembrance τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:14 וַ wa וְ and יַּ֨עַשׂ֙ yyˈaʕaś עשׂה make יְרִיעֹ֣ת yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain עִזִּ֔ים ʕizzˈîm עֵז goat לְ lᵊ לְ to אֹ֖הֶל ʔˌōhel אֹהֶל tent עַל־ ʕal- עַל upon הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עַשְׁתֵּֽי־ ʕaštˈê- עַשְׁתֵּי eleven עֶשְׂרֵ֥ה ʕeśrˌē עֶשְׂרֵה -teen יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָֽם׃ ʔōṯˈām אֵת [object marker] 36:14. fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle: 36:14. He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle: 36:14. And he made curtains [of] goats’ [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1536:15: Երկայնութիւն միոյ փեղկի յերեսուն կանգնոյ. եւ լայնութիւն միոյ փեղկի ՚ի չորից կանգնոց։ չափ նո՛յն էր մետասանեցունց փեղկիցն. 15 Մէկ շերտի երկարութիւնը երեսուն կանգուն էր, իսկ լայնութիւնը՝ չորս կանգուն: Տասնմէկ շերտերի չափսը նոյնն էր: 15 Մէկ վարագոյրին երկայնութիւնը չորս կանգուն ըլլալով՝ տասնըմէկ վարագոյրին չափը նոյնն էր։
Երկայնութիւն միոյ փեղկի յերեսուն կանգնոյ, եւ լայնութիւն միոյ փեղկի ի չորից կանգնոց. չափ նոյն էր մետասանեցունց փեղկիցն:
36:15: Երկայնութիւն միոյ փեղկի յերեսուն կանգնոյ. եւ լայնութիւն միոյ փեղկի ՚ի չորից կանգնոց։ չափ նո՛յն էր մետասանեցունց փեղկիցն. 15 Մէկ շերտի երկարութիւնը երեսուն կանգուն էր, իսկ լայնութիւնը՝ չորս կանգուն: Տասնմէկ շերտերի չափսը նոյնն էր: 15 Մէկ վարագոյրին երկայնութիւնը չորս կանգուն ըլլալով՝ տասնըմէկ վարագոյրին չափը նոյնն էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1515: длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна. 36:15 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make λογεῖον λογειον work ὑφαντὸν υφαντος woven ποικιλίᾳ ποικιλια down; by τὸ ο the ἔργον εργον work τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet διανενησμένου διανηθω and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:15 אֹ֜רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אַחַ֗ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one שְׁלֹשִׁים֙ šᵊlōšîm שָׁלֹשׁ three בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit וְ wᵊ וְ and אַרְבַּ֣ע ʔarbˈaʕ אַרְבַּע four אַמֹּ֔ות ʔammˈôṯ אַמָּה cubit רֹ֖חַב rˌōḥav רֹחַב breadth הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִדָּ֣ה middˈā מִדָּה measured stretch אַחַ֔ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one לְ lᵊ לְ to עַשְׁתֵּ֥י ʕaštˌê עַשְׁתֵּי eleven עֶשְׂרֵ֖ה ʕeśrˌē עֶשְׂרֵה -teen יְרִיעֹֽת׃ yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain 36:15. unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia sagaOne curtain was thirty cubits long, and four cubits broad: all the curtains were of one measure. 15. The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure. 36:15. one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure. 36:15. The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size.
The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size:
15: длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна. 36:15 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make λογεῖον λογειον work ὑφαντὸν υφαντος woven ποικιλίᾳ ποικιλια down; by τὸ ο the ἔργον εργον work τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet διανενησμένου διανηθω and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:15 אֹ֜רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אַחַ֗ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one שְׁלֹשִׁים֙ šᵊlōšîm שָׁלֹשׁ three בָּֽ bˈā בְּ in † הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit וְ wᵊ וְ and אַרְבַּ֣ע ʔarbˈaʕ אַרְבַּע four אַמֹּ֔ות ʔammˈôṯ אַמָּה cubit רֹ֖חַב rˌōḥav רֹחַב breadth הַ ha הַ the יְרִיעָ֣ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one מִדָּ֣ה middˈā מִדָּה measured stretch אַחַ֔ת ʔaḥˈaṯ אֶחָד one לְ lᵊ לְ to עַשְׁתֵּ֥י ʕaštˌê עַשְׁתֵּי eleven עֶשְׂרֵ֖ה ʕeśrˌē עֶשְׂרֵה -teen יְרִיעֹֽת׃ yᵊrîʕˈōṯ יְרִיעָה curtain 36:15. unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga One curtain was thirty cubits long, and four cubits broad: all the curtains were of one measure. 36:15. one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure. 36:15. The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1636:16: եւ կցեաց զհինգ փեղկն ՚ի միասին, եւ զվեց փեղկն ՚ի միասին։ 16 Հինգ շերտերը միացրեց առանձին, եւ վեց շերտերն էլ՝ առանձին: 16 Հինգ վարագոյրները՝ զատ ու վեց վարագոյրները զատ կցեց։
Եւ կցեաց զհինգ փեղկսն ի միասին եւ զվեց փեղկսն ի միասին:
36:16: եւ կցեաց զհինգ փեղկն ՚ի միասին, եւ զվեց փեղկն ՚ի միասին։ 16 Հինգ շերտերը միացրեց առանձին, եւ վեց շերտերն էլ՝ առանձին: 16 Հինգ վարագոյրները՝ զատ ու վեց վարագոյրները զատ կցեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1616: И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо. 36:16 τετράγωνον τετραγωνος four-cornered διπλοῦν διπλους double; twice ἐποίησαν ποιεω do; make τὸ ο the λογεῖον λογειον the μῆκος μηκος length καὶ και and; even σπιθαμῆς σπιθαμη the εὖρος ευρος double; twice 36:16 וַ wa וְ and יְחַבֵּ֛ר yᵊḥabbˈēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] חֲמֵ֥שׁ ḥᵃmˌēš חָמֵשׁ five הַ ha הַ the יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain לְ lᵊ לְ to בָ֑ד vˈāḏ בַּד linen, part, stave וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] שֵׁ֥שׁ šˌēš שֵׁשׁ six הַ ha הַ the יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain לְ lᵊ לְ to בָֽד׃ vˈāḏ בַּד linen, part, stave 36:16. quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatimFive of which he joined apart, and the other six apart. 16. And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. 36:16. Five of these he joined by themselves, and the other six separately. 36:16. And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves:
16: И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо. 36:16 τετράγωνον τετραγωνος four-cornered διπλοῦν διπλους double; twice ἐποίησαν ποιεω do; make τὸ ο the λογεῖον λογειον the μῆκος μηκος length καὶ και and; even σπιθαμῆς σπιθαμη the εὖρος ευρος double; twice 36:16 וַ wa וְ and יְחַבֵּ֛ר yᵊḥabbˈēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] חֲמֵ֥שׁ ḥᵃmˌēš חָמֵשׁ five הַ ha הַ the יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain לְ lᵊ לְ to בָ֑ד vˈāḏ בַּד linen, part, stave וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] שֵׁ֥שׁ šˌēš שֵׁשׁ six הַ ha הַ the יְרִיעֹ֖ת yᵊrîʕˌōṯ יְרִיעָה curtain לְ lᵊ לְ to בָֽד׃ vˈāḏ בַּד linen, part, stave 36:16. quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim Five of which he joined apart, and the other six apart. 36:16. Five of these he joined by themselves, and the other six separately. 36:16. And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1736:17: Եւ արար յիսուն ճարամանդ առ եզերբ փեղկին՝ որ ՚ի մէջ խառնուածոցն. եւ արար յիսուն եւս ճարամանդ առ եզերբ փեղկին երկրորդի խառնուածոյն. 17 Միացման տեղում, շերտերի եզրին դրեց յիսուն ճարմանդ եւ յիսուն ճարմանդ էլ դրեց երկրորդ կցուածքի շերտի եզրին: 17 Կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքին վրայ յիսուն օղակ ու միւս կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքին վրայ յիսուն օղակ շինեց։
Եւ արար յիսուն ճարմանդս առ եզերբ փեղկին, որ ի մէջ խառնուածոցն. եւ արար յիսուն եւս ճարմանդս առ եզերբ փեղկին երկրորդի խառնուածոյն:
36:17: Եւ արար յիսուն ճարամանդ առ եզերբ փեղկին՝ որ ՚ի մէջ խառնուածոցն. եւ արար յիսուն եւս ճարամանդ առ եզերբ փեղկին երկրորդի խառնուածոյն. 17 Միացման տեղում, շերտերի եզրին դրեց յիսուն ճարմանդ եւ յիսուն ճարմանդ էլ դրեց երկրորդ կցուածքի շերտի եզրին: 17 Կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքին վրայ յիսուն օղակ ու միւս կցուածքին ծայրի վարագոյրին եզերքին վրայ յիսուն օղակ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1717: И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим; 36:17 καὶ και and; even συνυφάνθη συνυφαινω in αὐτῷ αυτος he; him ὕφασμα υφασμα stone σάρδιον σαρδιος ruby καὶ και and; even τοπάζιον τοπαζιον topaz καὶ και and; even σμάραγδος σμαραγδος emerald ὁ ο the στίχος στιχος the εἷς εις.1 one; unit 36:17 וַ wa וְ and יַּ֜עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לֻֽלָאֹ֣ת lˈulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops חֲמִשִּׁ֗ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five עַ֚ל ˈʕal עַל upon שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the קִּיצֹנָ֖ה qqîṣōnˌā קִיצֹון outermost בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבָּ֑רֶת mmaḥbˈāreṯ מַחְבֶּרֶת junction וַ wa וְ and חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make עַל־ ʕal- עַל upon שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the חֹבֶ֖רֶת ḥōvˌereṯ חֹבֶרֶת drapery הַ ha הַ the שֵּׁנִֽית׃ ššēnˈîṯ שֵׁנִי second 36:17. fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerenturAnd he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another. 17. And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was the second coupling. 36:17. And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another, 36:17. And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second:
17: И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим; 36:17 καὶ και and; even συνυφάνθη συνυφαινω in αὐτῷ αυτος he; him ὕφασμα υφασμα stone σάρδιον σαρδιος ruby καὶ και and; even τοπάζιον τοπαζιον topaz καὶ και and; even σμάραγδος σμαραγδος emerald ὁ ο the στίχος στιχος the εἷς εις.1 one; unit 36:17 וַ wa וְ and יַּ֜עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לֻֽלָאֹ֣ת lˈulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops חֲמִשִּׁ֗ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five עַ֚ל ˈʕal עַל upon שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the קִּיצֹנָ֖ה qqîṣōnˌā קִיצֹון outermost בַּ ba בְּ in † הַ the מַּחְבָּ֑רֶת mmaḥbˈāreṯ מַחְבֶּרֶת junction וַ wa וְ and חֲמִשִּׁ֣ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לֻלָאֹ֗ת lulāʔˈōṯ לֻלָאֹת loops עָשָׂה֙ ʕāśˌā עשׂה make עַל־ ʕal- עַל upon שְׂפַ֣ת śᵊfˈaṯ שָׂפָה lip הַ ha הַ the יְרִיעָ֔ה yᵊrîʕˈā יְרִיעָה curtain הַ ha הַ the חֹבֶ֖רֶת ḥōvˌereṯ חֹבֶרֶת drapery הַ ha הַ the שֵּׁנִֽית׃ ššēnˈîṯ שֵׁנִי second 36:17. fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another. 36:17. And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another, 36:17. And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1836:18: եւ արար օղս պղնձիս յիսուն. եւ կցեա՛ց զխորանն՝ զի լինիցի մի։ 18 Պատրաստեց յիսուն պղնձէ օղակներ, եւ դրանք իրար կցեց, որ վրանը միակտուր դառնայ: 18 Յիսուն հատ կարթաձեւ պղնձէ ճարմանդներ շինեց, որպէս զի վրանը կոճկէ ու միակտուր ըլլայ։
Եւ արար օղս պղնձիս յիսուն. եւ կցեաց զխորանն զի լինիցի մի:
36:18: եւ արար օղս պղնձիս յիսուն. եւ կցեա՛ց զխորանն՝ զի լինիցի մի։ 18 Պատրաստեց յիսուն պղնձէ օղակներ, եւ դրանք իրար կցեց, որ վրանը միակտուր դառնայ: 18 Յիսուն հատ կարթաձեւ պղնձէ ճարմանդներ շինեց, որպէս զի վրանը կոճկէ ու միակտուր ըլլայ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1818: и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое]. 36:18 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the δεύτερος δευτερος second ἄνθραξ ανθραξ live coal καὶ και and; even σάπφειρος σαπφειρος sapphire καὶ και and; even ἴασπις ιασπις jasper 36:18 וַ wa וְ and יַּ֛עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make קַרְסֵ֥י qarsˌê קֶרֶס hook נְחֹ֖שֶׁת nᵊḥˌōšeṯ נְחֹשֶׁת bronze חֲמִשִּׁ֑ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לְ lᵊ לְ to חַבֵּ֥ר ḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הָ hā הַ the אֹ֖הֶל ʔˌōhel אֹהֶל tent לִֽ lˈi לְ to הְיֹ֥ת hᵊyˌōṯ היה be אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:18. et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieretAnd fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering. 18. And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. 36:18. and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering. 36:18. And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one:
18: и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое]. 36:18 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the δεύτερος δευτερος second ἄνθραξ ανθραξ live coal καὶ και and; even σάπφειρος σαπφειρος sapphire καὶ και and; even ἴασπις ιασπις jasper 36:18 וַ wa וְ and יַּ֛עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make קַרְסֵ֥י qarsˌê קֶרֶס hook נְחֹ֖שֶׁת nᵊḥˌōšeṯ נְחֹשֶׁת bronze חֲמִשִּׁ֑ים ḥᵃmiššˈîm חָמֵשׁ five לְ lᵊ לְ to חַבֵּ֥ר ḥabbˌēr חבר be united אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הָ hā הַ the אֹ֖הֶל ʔˌōhel אֹהֶל tent לִֽ lˈi לְ to הְיֹ֥ת hᵊyˌōṯ היה be אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:18. et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering. 36:18. and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering. 36:18. And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:1936:19: Եւ արար զվիժակս խորանին ՚ի մորթոց խոյոց կարմի՛ր ներկելոց. եւ զարտախուրակսն ՚ի կապուտակէ ՚ի վերո՛յ կողմանէ[841]։ [841] Այլք. ՚Ի մորթոյ խոյոց։ 19 Խորանի ծածկը պատրաստեց խոյերի կարմիր ներկուած մորթիներից, իսկ կապոյտ մորթուց պատրաստուած ծածկը դրեց վերին կողմից: 19 Վրանին համար կարմիր ներկուած խոյի մորթերէ ծածկոց մը ու անոր վրայէն թէհաշի մորթերէ ծածկոց մը շինեց։
Եւ արար զվիժակս խորանին ի մորթոց խոյոց կարմիր ներկելոց, եւ զարտախուրակսն [589]ի կապուտակէ ի վերոյ կողմանէ:
36:19: Եւ արար զվիժակս խորանին ՚ի մորթոց խոյոց կարմի՛ր ներկելոց. եւ զարտախուրակսն ՚ի կապուտակէ ՚ի վերո՛յ կողմանէ [841]։ [841] Այլք. ՚Ի մորթոյ խոյոց։ 19 Խորանի ծածկը պատրաստեց խոյերի կարմիր ներկուած մորթիներից, իսկ կապոյտ մորթուց պատրաստուած ծածկը դրեց վերին կողմից: 19 Վրանին համար կարմիր ներկուած խոյի մորթերէ ծածկոց մը ու անոր վրայէն թէհաշի մորթերէ ծածկոց մը շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:1919: И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих. 36:19 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the τρίτος τριτος third λιγύριον λιγυριον and; even ἀχάτης αχατης and; even ἀμέθυστος αμεθυστος amethyst 36:19 וַ wa וְ and יַּ֤עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make מִכְסֶה֙ miḵsˌeh מִכְסֶה covering לָ lā לְ to † הַ the אֹ֔הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent עֹרֹ֥ת ʕōrˌōṯ עֹור skin אֵלִ֖ים ʔēlˌîm אַיִל ram, despot מְאָדָּמִ֑ים mᵊʔoddāmˈîm אדם be ruddy וּ û וְ and מִכְסֵ֛ה miḵsˈē מִכְסֶה covering עֹרֹ֥ת ʕōrˌōṯ עֹור skin תְּחָשִׁ֖ים tᵊḥāšˌîm תַּחַשׁ tachash-skin מִ mi מִן from לְ lᵊ לְ to מָֽעְלָה׃ ס mˈāʕᵊlā . s מַעַל top 36:19. fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinisHe made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red; and another cover over that of violet skins. 19. And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sealskins above. 36:19. He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins. 36:19. And he made a covering for the tent [of] rams’ skins dyed red, and a covering [of] badgers’ skins above [that].
And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering [of] badgers' skins above:
19: И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих. 36:19 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the τρίτος τριτος third λιγύριον λιγυριον and; even ἀχάτης αχατης and; even ἀμέθυστος αμεθυστος amethyst 36:19 וַ wa וְ and יַּ֤עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make מִכְסֶה֙ miḵsˌeh מִכְסֶה covering לָ lā לְ to † הַ the אֹ֔הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent עֹרֹ֥ת ʕōrˌōṯ עֹור skin אֵלִ֖ים ʔēlˌîm אַיִל ram, despot מְאָדָּמִ֑ים mᵊʔoddāmˈîm אדם be ruddy וּ û וְ and מִכְסֵ֛ה miḵsˈē מִכְסֶה covering עֹרֹ֥ת ʕōrˌōṯ עֹור skin תְּחָשִׁ֖ים tᵊḥāšˌîm תַּחַשׁ tachash-skin מִ mi מִן from לְ lᵊ לְ to מָֽעְלָה׃ ס mˈāʕᵊlā . s מַעַל top 36:19. fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red; and another cover over that of violet skins. 36:19. He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins. 36:19. And he made a covering for the tent [of] rams’ skins dyed red, and a covering [of] badgers’ skins above [that]. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2036:20: Եւ արար զերկուս սիւնս խորանին յանփուտ փայտից կանգնաւորս։ 20 Խորանի երկու մոյթերը պատրաստեց կարծր փայտից եւ դրեց ուղղահայեաց դիրքով: 20 Եւ խորանին համար Սատիմի փայտէ կանգնած տախտակներ շինեց։
Եւ արար [590]զերկուս սիւնս`` խորանին յանփուտ փայտից կանգնաւորս:
36:20: Եւ արար զերկուս սիւնս խորանին յանփուտ փայտից կանգնաւորս։ 20 Խորանի երկու մոյթերը պատրաստեց կարծր փայտից եւ դրեց ուղղահայեաց դիրքով: 20 Եւ խորանին համար Սատիմի փայտէ կանգնած տախտակներ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2020: И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие: 36:20 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the τέταρτος τεταρτος fourth χρυσόλιθος χρυσολιθος chrysolite καὶ και and; even βηρύλλιον βηρυλλιον and; even ὀνύχιον ονυχιον encircle; surround χρυσίῳ χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even συνδεδεμένα συνδεω connect; bind together χρυσίῳ χρυσιον gold piece; gold leaf 36:20 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֖ים qqᵊrāšˌîm קֶרֶשׁ board לַ la לְ to † הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עֲצֵ֥י ʕᵃṣˌê עֵץ tree שִׁטִּ֖ים šiṭṭˌîm שִׁטָּה acacia עֹמְדִֽים׃ ʕōmᵊḏˈîm עמד stand 36:20. fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantesHe made also the boards of the tabernacle of setim wood standing. 20. And he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. 36:20. He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood. 36:20. And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up:
20: И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие: 36:20 καὶ και and; even ὁ ο the στίχος στιχος the τέταρτος τεταρτος fourth χρυσόλιθος χρυσολιθος chrysolite καὶ και and; even βηρύλλιον βηρυλλιον and; even ὀνύχιον ονυχιον encircle; surround χρυσίῳ χρυσιον gold piece; gold leaf καὶ και and; even συνδεδεμένα συνδεω connect; bind together χρυσίῳ χρυσιον gold piece; gold leaf 36:20 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֖ים qqᵊrāšˌîm קֶרֶשׁ board לַ la לְ to † הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עֲצֵ֥י ʕᵃṣˌê עֵץ tree שִׁטִּ֖ים šiṭṭˌîm שִׁטָּה acacia עֹמְדִֽים׃ ʕōmᵊḏˈîm עמד stand 36:20. fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing. 36:20. He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood. 36:20. And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2136:21: ՚Ի տասն կանգնոյ զերկայնութիւն միոյ սեան. եւ ՚ի կանգնոյ եւ ՚ի կիսոյ զթանձրութիւն եւ զլայնութիւն միոյ սեան. 21 Մէկ մոյթի երկարութիւնը տասը կանգուն էր, իսկ հաստութիւնն ու լայնութիւնը՝ մէկուկէս կանգուն: 21 Մէկ տախտակին երկայնութիւնը տասը կանգուն եւ մէկ տախտակին լայնութիւնը մէկ ու կէս կանգուն էր։
Ի տասն կանգնոյ զերկայնութիւն միոյ սեան, եւ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ [591]զթանձրութիւն եւ`` զլայնութիւն միոյ սեան:
36:21: ՚Ի տասն կանգնոյ զերկայնութիւն միոյ սեան. եւ ՚ի կանգնոյ եւ ՚ի կիսոյ զթանձրութիւն եւ զլայնութիւն միոյ սեան. 21 Մէկ մոյթի երկարութիւնը տասը կանգուն էր, իսկ հաստութիւնն ու լայնութիւնը՝ մէկուկէս կանգուն: 21 Մէկ տախտակին երկայնութիւնը տասը կանգուն եւ մէկ տախտակին լայնութիւնը մէկ ու կէս կանգուն էր։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2121: десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса; 36:21 καὶ και and; even οἱ ο the λίθοι λιθος stone ἦσαν ειμι be ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel δώδεκα δωδεκα twelve ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable αὐτῶν αυτος he; him ἐγγεγραμμένα εγγραφω inscribe εἰς εις into; for σφραγῖδας σφραγις seal ἕκαστος εκαστος each ἐκ εκ from; out of τοῦ ο the ἑαυτοῦ εαυτου of himself; his own ὀνόματος ονομα name; notable εἰς εις into; for τὰς ο the δώδεκα δωδεκα twelve φυλάς φυλη tribe 36:21 עֶ֥שֶׂר ʕˌeśer עֶשֶׂר ten אַמֹּ֖ת ʔammˌōṯ אַמָּה cubit אֹ֣רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the קָּ֑רֶשׁ qqˈāreš קֶרֶשׁ board וְ wᵊ וְ and אַמָּה֙ ʔammˌā אַמָּה cubit וַ wa וְ and חֲצִ֣י ḥᵃṣˈî חֲצִי half הָֽ hˈā הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit רֹ֖חַב rˌōḥav רֹחַב breadth הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:21. decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebatThe length of one board was ten cubits; and the breadth was one cubit and a half. 21. Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. 36:21. Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width. 36:21. The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half:
21: десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса; 36:21 καὶ και and; even οἱ ο the λίθοι λιθος stone ἦσαν ειμι be ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable τῶν ο the υἱῶν υιος son Ισραηλ ισραηλ.1 Israel δώδεκα δωδεκα twelve ἐκ εκ from; out of τῶν ο the ὀνομάτων ονομα name; notable αὐτῶν αυτος he; him ἐγγεγραμμένα εγγραφω inscribe εἰς εις into; for σφραγῖδας σφραγις seal ἕκαστος εκαστος each ἐκ εκ from; out of τοῦ ο the ἑαυτοῦ εαυτου of himself; his own ὀνόματος ονομα name; notable εἰς εις into; for τὰς ο the δώδεκα δωδεκα twelve φυλάς φυλη tribe 36:21 עֶ֥שֶׂר ʕˌeśer עֶשֶׂר ten אַמֹּ֖ת ʔammˌōṯ אַמָּה cubit אֹ֣רֶךְ ʔˈōreḵ אֹרֶךְ length הַ ha הַ the קָּ֑רֶשׁ qqˈāreš קֶרֶשׁ board וְ wᵊ וְ and אַמָּה֙ ʔammˌā אַמָּה cubit וַ wa וְ and חֲצִ֣י ḥᵃṣˈî חֲצִי half הָֽ hˈā הַ the אַמָּ֔ה ʔammˈā אַמָּה cubit רֹ֖חַב rˌōḥav רֹחַב breadth הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:21. decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat The length of one board was ten cubits; and the breadth was one cubit and a half. 36:21. Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width. 36:21. The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2236:22: եւ երկուս սփռի՛չս առ մի մի սիւն խառնեալ ընդ միմեանս. նո՛յնպէս արար ամենայն սեանց խորանին։ 22 Ամէն մի մոյթի վրայ դրեց իրար ագուցուած երկու ծղնի: Այդպէս պատրաստեց նաեւ խորանի բոլոր մոյթերը: 22 Ամէն մէկ տախտակ իրարու յարմարող երկերկու ագուցիկ ծայր ունէր։ Խորանին բոլոր տախտակները նոյնպէս ըրաւ։
Եւ երկուս [592]սփռիչս առ մի մի սիւն խառնեալ ընդ միմեանս. նոյնպէս արար ամենայն սեանց խորանին:
36:22: եւ երկուս սփռի՛չս առ մի մի սիւն խառնեալ ընդ միմեանս. նո՛յնպէս արար ամենայն սեանց խորանին։ 22 Ամէն մի մոյթի վրայ դրեց իրար ագուցուած երկու ծղնի: Այդպէս պատրաստեց նաեւ խորանի բոլոր մոյթերը: 22 Ամէն մէկ տախտակ իրարու յարմարող երկերկու ագուցիկ ծայր ունէր։ Խորանին բոլոր տախտակները նոյնպէս ըրաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2222: у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии. 36:22 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἐπὶ επι in; on τὸ ο the λογεῖον λογειον work ἐμπλοκίου εμπλοκιον from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καθαροῦ καθαρος clean; clear 36:22 שְׁתֵּ֣י šᵊttˈê שְׁנַיִם two יָדֹ֗ת yāḏˈōṯ יָד hand לַ la לְ to † הַ the קֶּ֨רֶשׁ֙ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָֽ hˈā הַ the אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מְשֻׁלָּבֹ֔ת mᵊšullāvˈōṯ שׁלב bind אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one כֵּ֣ן kˈēn כֵּן thus עָשָׂ֔ה ʕāśˈā עשׂה make לְ lᵊ לְ to כֹ֖ל ḵˌōl כֹּל whole קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board הַ ha הַ the מִּשְׁכָּֽן׃ mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place 36:22. binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculiThere were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle. 22. Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. 36:22. There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle. 36:22. One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle:
22: у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии. 36:22 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἐπὶ επι in; on τὸ ο the λογεῖον λογειον work ἐμπλοκίου εμπλοκιον from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καθαροῦ καθαρος clean; clear 36:22 שְׁתֵּ֣י šᵊttˈê שְׁנַיִם two יָדֹ֗ת yāḏˈōṯ יָד hand לַ la לְ to † הַ the קֶּ֨רֶשׁ֙ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָֽ hˈā הַ the אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one מְשֻׁלָּבֹ֔ת mᵊšullāvˈōṯ שׁלב bind אַחַ֖ת ʔaḥˌaṯ אֶחָד one אֶל־ ʔel- אֶל to אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one כֵּ֣ן kˈēn כֵּן thus עָשָׂ֔ה ʕāśˈā עשׂה make לְ lᵊ לְ to כֹ֖ל ḵˌōl כֹּל whole קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board הַ ha הַ the מִּשְׁכָּֽן׃ mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place 36:22. binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle. 36:22. There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle. 36:22. One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2336:23: Եւ արար զսիւնս խորանին. քսան սիւն՝ ՚ի հարաւոյ կողմանէ, եւ քառասուն խարիսխ արծաթի՝ սեանցն քսանեցունց. 23 Խորանի համար մոյթեր պատրաստեց. քսան մոյթ դրեց հարաւային կողմում եւ այդ քսան մոյթերի համար պատրաստեց քառասուն խարիսխ. 23 Խորանին տախտակները այսպէս շինեց՝ դէպի հարաւ՝ անոր հարաւային կողմին համար քսան տախտակ շինեց։
Եւ արար զսիւնս խորանին. քսան սիւն` ի հարաւոյ կողմանէ:
36:23: Եւ արար զսիւնս խորանին. քսան սիւն՝ ՚ի հարաւոյ կողմանէ, եւ քառասուն խարիսխ արծաթի՝ սեանցն քսանեցունց. 23 Խորանի համար մոյթեր պատրաստեց. քսան մոյթ դրեց հարաւային կողմում եւ այդ քսան մոյթերի համար պատրաստեց քառասուն խարիսխ. 23 Խորանին տախտակները այսպէս շինեց՝ դէպի հարաւ՝ անոր հարաւային կողմին համար քսան տախտակ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2323: И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны, 36:23 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two ἀσπιδίσκας ασπιδισκη of gold; golden καὶ και and; even δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τοὺς ο the δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring τοὺς ο the χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρας αμφοτερος both τὰς ο the ἀρχὰς αρχη origin; beginning τοῦ ο the λογείου λογειον speaking-place 36:23 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֖ים qqᵊrāšˌîm קֶרֶשׁ board לַ la לְ to † הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty קְרָשִׁ֔ים qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board לִ li לְ to פְאַ֖ת fᵊʔˌaṯ פֵּאָה corner נֶ֥גֶב nˌeḡev נֶגֶב south תֵּימָֽנָה׃ têmˈānā תֵּימָן south 36:23. e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrumOf which twenty were at the south side southward, 23. And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: 36:23. Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south, 36:23. And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
23: И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны, 36:23 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two ἀσπιδίσκας ασπιδισκη of gold; golden καὶ και and; even δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τοὺς ο the δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring τοὺς ο the χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρας αμφοτερος both τὰς ο the ἀρχὰς αρχη origin; beginning τοῦ ο the λογείου λογειον speaking-place 36:23 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֖ים qqᵊrāšˌîm קֶרֶשׁ board לַ la לְ to † הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty קְרָשִׁ֔ים qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board לִ li לְ to פְאַ֖ת fᵊʔˌaṯ פֵּאָה corner נֶ֥גֶב nˌeḡev נֶגֶב south תֵּימָֽנָה׃ têmˈānā תֵּימָן south 36:23. e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum Of which twenty were at the south side southward, 36:23. Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south, 36:23. And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2436:24: երկուս խարիսխս առ մի սիւն յերկոցունց կողմանց. եւ երկու խարիսխս առ մեւս եւս սիւն յերկոցունց կողմանց։ 24 մէկ մոյթի երկու կողմերի համար՝ երկու խարիսխ եւ միւս մոյթի երկու կողմերի համար էլ՝ երկու խարիսխ: 24 Քսան տախտակներուն տակ քառասուն արծաթ խարիսխ, այսինքն մէկ տախտակին տակ իր երկու ծայրը անցընելու համար երկու խարիսխ ու միւս տախտակին տակ իր երկու ծայրը անցընելու համար երկու խարիսխ շինեց։
Եւ քառասուն խարիսխ արծաթի` սեանցն քսանեցունց. երկուս խարիսխս առ մի սիւն յերկոցունց կողմանց, եւ երկուս խարիսխս առ մեւս եւս սիւն յերկոցունց կողմանց:
36:24: երկուս խարիսխս առ մի սիւն յերկոցունց կողմանց. եւ երկու խարիսխս առ մեւս եւս սիւն յերկոցունց կողմանց։ 24 մէկ մոյթի երկու կողմերի համար՝ երկու խարիսխ եւ միւս մոյթի երկու կողմերի համար էլ՝ երկու խարիսխ: 24 Քսան տախտակներուն տակ քառասուն արծաթ խարիսխ, այսինքն մէկ տախտակին տակ իր երկու ծայրը անցընելու համար երկու խարիսխ ու միւս տախտակին տակ իր երկու ծայրը անցընելու համար երկու խարիսխ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2424: и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; 36:24 καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τὰ ο the ἐμπλόκια εμπλοκιον from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the δακτυλίους δακτυλιος ring ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρων αμφοτερος both τῶν ο the μερῶν μερος part; in particular τοῦ ο the λογείου λογειον speaking-place 36:24 וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעִים֙ ʔarbāʕîm אַרְבַּע four אַדְנֵי־ ʔaḏnê- אֶדֶן pedestal כֶ֔סֶף ḵˈesef כֶּסֶף silver עָשָׂ֕ה ʕāśˈā עשׂה make תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֑ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board שְׁנֵ֨י šᵊnˌê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֜ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּֽחַת־ tˈaḥaṯ- תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֤רֶשׁ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָד֙ ʔeḥˌāḏ אֶחָד one לִ li לְ to שְׁתֵּ֣י šᵊttˈê שְׁנַיִם two יְדֹתָ֔יו yᵊḏōṯˈāʸw יָד hand וּ û וְ and שְׁנֵ֧י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֛ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּֽחַת־ tˈaḥaṯ- תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָ֖ד ʔeḥˌāḏ אֶחָד one לִ li לְ to שְׁתֵּ֥י šᵊttˌê שְׁנַיִם two יְדֹתָֽיו׃ yᵊḏōṯˈāʸw יָד hand 36:24. cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminanturWith forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners. 24. and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. 36:24. with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners. 36:24. And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons:
24: и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; 36:24 καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τὰ ο the ἐμπλόκια εμπλοκιον from; out of χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the δακτυλίους δακτυλιος ring ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρων αμφοτερος both τῶν ο the μερῶν μερος part; in particular τοῦ ο the λογείου λογειον speaking-place 36:24 וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעִים֙ ʔarbāʕîm אַרְבַּע four אַדְנֵי־ ʔaḏnê- אֶדֶן pedestal כֶ֔סֶף ḵˈesef כֶּסֶף silver עָשָׂ֕ה ʕāśˈā עשׂה make תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part עֶשְׂרִ֣ים ʕeśrˈîm עֶשְׂרִים twenty הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֑ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board שְׁנֵ֨י šᵊnˌê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֜ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּֽחַת־ tˈaḥaṯ- תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֤רֶשׁ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָד֙ ʔeḥˌāḏ אֶחָד one לִ li לְ to שְׁתֵּ֣י šᵊttˈê שְׁנַיִם two יְדֹתָ֔יו yᵊḏōṯˈāʸw יָד hand וּ û וְ and שְׁנֵ֧י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֛ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּֽחַת־ tˈaḥaṯ- תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָ֖ד ʔeḥˌāḏ אֶחָד one לִ li לְ to שְׁתֵּ֥י šᵊttˌê שְׁנַיִם two יְדֹתָֽיו׃ yᵊḏōṯˈāʸw יָד hand 36:24. cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners. 36:24. with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners. 36:24. And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2536:25: Եւ յերկրորդ կողման խորանին ընդ հիւսւսի արար քսան սիւն[842], [842] Ոմանք. Եւ յերկրորդում կողման։ 25 Վրանի երկրորդ՝ հիւսիսային կողմի համար պատրաստեց քսան մոյթ 25 Խորանին միւս կողմին համար դէպի հիւսիս քսան տախտակ շինեց։
Եւ յերկրորդ կողման խորանին ընդ հիւսիսի արար քսան սիւն:
36:25: Եւ յերկրորդ կողման խորանին ընդ հիւսւսի արար քսան սիւն [842], [842] Ոմանք. Եւ յերկրորդում կողման։ 25 Վրանի երկրորդ՝ հիւսիսային կողմի համար պատրաստեց քսան մոյթ 25 Խորանին միւս կողմին համար դէպի հիւսիս քսան տախտակ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2525: и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев 36:25 καὶ και and; even εἰς εις into; for τὰς ο the δύο δυο two συμβολὰς συμβολη the δύο δυο two ἐμπλόκια εμπλοκιον and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τὰς ο the δύο δυο two ἀσπιδίσκας ασπιδισκη and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις from; out of ἐναντίας εναντιος contrary; opposite κατὰ κατα down; by πρόσωπον προσωπον face; ahead of 36:25 וּ û וְ and לְ lᵊ לְ to צֶ֧לַע ṣˈelaʕ צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֛ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place הַ ha הַ the שֵּׁנִ֖ית ššēnˌîṯ שֵׁנִי second לִ li לְ to פְאַ֣ת fᵊʔˈaṯ פֵּאָה corner צָפֹ֑ון ṣāfˈôn צָפֹון north עָשָׂ֖ה ʕāśˌā עשׂה make עֶשְׂרִ֥ים ʕeśrˌîm עֶשְׂרִים twenty קְרָשִֽׁים׃ qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board 36:25. ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulasAt that side also of the tabernacle, that looketh towards the north, he made twenty boards, 25. And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards, 36:25. Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels, 36:25. And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards,
And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards:
25: и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев 36:25 καὶ και and; even εἰς εις into; for τὰς ο the δύο δυο two συμβολὰς συμβολη the δύο δυο two ἐμπλόκια εμπλοκιον and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τὰς ο the δύο δυο two ἀσπιδίσκας ασπιδισκη and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις from; out of ἐναντίας εναντιος contrary; opposite κατὰ κατα down; by πρόσωπον προσωπον face; ahead of 36:25 וּ û וְ and לְ lᵊ לְ to צֶ֧לַע ṣˈelaʕ צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֛ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place הַ ha הַ the שֵּׁנִ֖ית ššēnˌîṯ שֵׁנִי second לִ li לְ to פְאַ֣ת fᵊʔˈaṯ פֵּאָה corner צָפֹ֑ון ṣāfˈôn צָפֹון north עָשָׂ֖ה ʕāśˌā עשׂה make עֶשְׂרִ֥ים ʕeśrˌîm עֶשְׂרִים twenty קְרָשִֽׁים׃ qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board 36:25. ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas At that side also of the tabernacle, that looketh towards the north, he made twenty boards, 36:25. Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels, 36:25. And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2636:26: եւ քառասուն խարիսխ արծաթի. երկու խարիսխ առ մի սիւն, եւ երկու խարիսխ առ մեւս եւս սիւն։ 26 եւ արծաթէ քառասուն խարիսխ. մէկ մոյթի համար՝ երկու խարիսխ, եւ միւս մոյթի համար էլ՝ երկու խարիսխ: 26 Անոնց քառասուն արծաթ խարիսխ, մէկ տախտակին տակ երկու խարիսխ ու միւս տախտակին տակ երկու խարիսխ շինեց։
եւ քառասուն խարիսխ արծաթի, երկուս խարիսխս առ մի սիւն, եւ երկուս խարիսխս առ մեւս եւս սիւն:
36:26: եւ քառասուն խարիսխ արծաթի. երկու խարիսխ առ մի սիւն, եւ երկու խարիսխ առ մեւս եւս սիւն։ 26 եւ արծաթէ քառասուն խարիսխ. մէկ մոյթի համար՝ երկու խարիսխ, եւ միւս մոյթի համար էլ՝ երկու խարիսխ: 26 Անոնց քառասուն արծաթ խարիսխ, մէկ տախտակին տակ երկու խարիսխ ու միւս տախտակին տակ երկու խարիսխ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2626: и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус; 36:26 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τὰ ο the δύο δυο two πτερύγια πτερυγιον pinnacle; flap ἐπ᾿ επι in; on ἄκρου ακρον top; tip τοῦ ο the λογείου λογειον in; on τὸ ο the ἄκρον ακρον top; tip τοῦ ο the ὀπισθίου οπισθιος the ἐπωμίδος επωμις from inside; inwardly 36:26 וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעִ֥ים ʔarbāʕˌîm אַרְבַּע four אַדְנֵיהֶ֖ם ʔaḏnêhˌem אֶדֶן pedestal כָּ֑סֶף kˈāsef כֶּסֶף silver שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֗ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֚חַת ˈtaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֣רֶשׁ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one וּ û וְ and שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֔ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:26. cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulasWith forty sockets of silver, two sockets for every board. 26. and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. 36:26. with forty bases of silver, two bases for each board. 36:26. And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board:
26: и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус; 36:26 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπὶ επι in; on τὰ ο the δύο δυο two πτερύγια πτερυγιον pinnacle; flap ἐπ᾿ επι in; on ἄκρου ακρον top; tip τοῦ ο the λογείου λογειον in; on τὸ ο the ἄκρον ακρον top; tip τοῦ ο the ὀπισθίου οπισθιος the ἐπωμίδος επωμις from inside; inwardly 36:26 וְ wᵊ וְ and אַרְבָּעִ֥ים ʔarbāʕˌîm אַרְבַּע four אַדְנֵיהֶ֖ם ʔaḏnêhˌem אֶדֶן pedestal כָּ֑סֶף kˈāsef כֶּסֶף silver שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֗ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֚חַת ˈtaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֣רֶשׁ qqˈereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָ֔ד ʔeḥˈāḏ אֶחָד one וּ û וְ and שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֔ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:26. cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas With forty sockets of silver, two sockets for every board. 36:26. with forty bases of silver, two bases for each board. 36:26. And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2736:27: Եւ ՚ի թիկանց խորանին ընդ ծովակողմ արար վե՛ց սիւն. 27 Վրանի յետեւի՝ ծովահայեաց կողմում դրեց վեց մոյթ 27 Խորանին ետեւի կողմին համար դէպի արեւմուտք վեց տախտակ շինեց։
Եւ ի թիկանց խորանին ընդ [593]ծովակողմ արար վեց սիւն:
36:27: Եւ ՚ի թիկանց խորանին ընդ ծովակողմ արար վե՛ց սիւն. 27 Վրանի յետեւի՝ ծովահայեաց կողմում դրեց վեց մոյթ 27 Խորանին ետեւի կողմին համար դէպի արեւմուտք վեց տախտակ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2727: а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев, 36:27 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρους αμφοτερος both τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις he; him κατὰ κατα down; by πρόσωπον προσωπον face; ahead of κατὰ κατα down; by τὴν ο the συμβολὴν συμβολη from above; from upward τῆς ο the συνυφῆς συνυφη the ἐπωμίδος επωμις point of the shoulder 36:27 וּֽ ˈû וְ and לְ lᵊ לְ to יַרְכְּתֵ֥י yarkᵊṯˌê יַרְכָּה backside הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place יָ֑מָּה yˈommā יָם sea עָשָׂ֖ה ʕāśˌā עשׂה make שִׁשָּׁ֥ה šiššˌā שֵׁשׁ six קְרָשִֽׁים׃ qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board 36:27. contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulasBut against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards, 27. And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards. 36:27. Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels, 36:27. And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards:
27: а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев, 36:27 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make δύο δυο two δακτυλίους δακτυλιος ring χρυσοῦς χρυσεος of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπ᾿ επι in; on ἀμφοτέρους αμφοτερος both τοὺς ο the ὤμους ωμος shoulder τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις he; him κατὰ κατα down; by πρόσωπον προσωπον face; ahead of κατὰ κατα down; by τὴν ο the συμβολὴν συμβολη from above; from upward τῆς ο the συνυφῆς συνυφη the ἐπωμίδος επωμις point of the shoulder 36:27 וּֽ ˈû וְ and לְ lᵊ לְ to יַרְכְּתֵ֥י yarkᵊṯˌê יַרְכָּה backside הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place יָ֑מָּה yˈommā יָם sea עָשָׂ֖ה ʕāśˌā עשׂה make שִׁשָּׁ֥ה šiššˌā שֵׁשׁ six קְרָשִֽׁים׃ qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board 36:27. contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards, 36:27. Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels, 36:27. And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2836:28: եւ երկու սիւնս արար յանկիւնս խորանին յետուստ կողմանէ։ 28 եւ երկու մոյթ էլ դրեց վրանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից: 28 Խորանին ետեւի կողմի անկիւններուն համար երկու տախտակ շինեց։
Եւ երկուս սիւնս արար յանկիւնս խորանին յետուստ կողմանէ:
36:28: եւ երկու սիւնս արար յանկիւնս խորանին յետուստ կողմանէ։ 28 եւ երկու մոյթ էլ դրեց վրանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից: 28 Խորանին ետեւի կողմի անկիւններուն համար երկու տախտակ շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2828: и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону; 36:28 καὶ και and; even συνέσφιγξεν συσφιγγω the λογεῖον λογειον from; away τῶν ο the δακτυλίων δακτυλιος ring τῶν ο the ἐπ᾿ επι in; on αὐτοῦ αυτος he; him εἰς εις into; for τοὺς ο the δακτυλίους δακτυλιος ring τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις block up / in; confine ἐκ εκ from; out of τῆς ο the ὑακίνθου υακινθος hyacinth συμπεπλεγμένους συμπλεκω into; for τὸ ο the ὕφασμα υφασμα the ἐπωμίδος επωμις so; that μὴ μη not χαλᾶται χαλαω lower τὸ ο the λογεῖον λογειον from; away τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:28 וּ û וְ and שְׁנֵ֤י šᵊnˈê שְׁנַיִם two קְרָשִׁים֙ qᵊrāšîm קֶרֶשׁ board עָשָׂ֔ה ʕāśˈā עשׂה make לִ li לְ to מְקֻצְעֹ֖ת mᵊquṣʕˌōṯ קצע cut off הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place בַּ ba בְּ in † הַ the יַּרְכָתָֽיִם׃ yyarᵊḵāṯˈāyim יַרְכָּה backside 36:28. et duas alias per singulos angulos tabernaculi retroAnd two others at each corner of the tabernacle behind: 28. And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part. 36:28. and two others at each corner of the tabernacle at the back, 36:28. And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides:
28: и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону; 36:28 καὶ και and; even συνέσφιγξεν συσφιγγω the λογεῖον λογειον from; away τῶν ο the δακτυλίων δακτυλιος ring τῶν ο the ἐπ᾿ επι in; on αὐτοῦ αυτος he; him εἰς εις into; for τοὺς ο the δακτυλίους δακτυλιος ring τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις block up / in; confine ἐκ εκ from; out of τῆς ο the ὑακίνθου υακινθος hyacinth συμπεπλεγμένους συμπλεκω into; for τὸ ο the ὕφασμα υφασμα the ἐπωμίδος επωμις so; that μὴ μη not χαλᾶται χαλαω lower τὸ ο the λογεῖον λογειον from; away τῆς ο the ἐπωμίδος επωμις just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:28 וּ û וְ and שְׁנֵ֤י šᵊnˈê שְׁנַיִם two קְרָשִׁים֙ qᵊrāšîm קֶרֶשׁ board עָשָׂ֔ה ʕāśˈā עשׂה make לִ li לְ to מְקֻצְעֹ֖ת mᵊquṣʕˌōṯ קצע cut off הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֑ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place בַּ ba בְּ in † הַ the יַּרְכָתָֽיִם׃ yyarᵊḵāṯˈāyim יַרְכָּה backside 36:28. et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro And two others at each corner of the tabernacle behind: 36:28. and two others at each corner of the tabernacle at the back, 36:28. And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:2936:29: Եւ էին հասարակ ՚ի ներքուստ. եւ ըստ նմին օրինակի հասարակ էին ՚ի գլխոյ կողմանէ, ՚ի մի խառնուած. նո՛յնպէս արար եւ երկոցունց սեանցն՝ որ յանկիւնսն։ 29 Ներքեւի կողմից նրանք իրար հաւասար էին: Նոյն ձեւով հաւասար էին գլխի՝ իրար միացուած կողմից: Նոյն ձեւով շինեց նաեւ երկու անկիւնների մոյթերը: 29 Անոնք վարէն կը միանային ու վերէն ալ օղակով մը կը միանային։ Երկուքին ալ երկու անկիւնները նոյնպէս ըրաւ։
Եւ էին [594]հասարակ ի ներքուստ, եւ ըստ նմին օրինակի [595]հասարակ էին`` ի գլխոյ կողմանէ ի մի խառնուած. նոյնպէս արար եւ երկոցունց սեանցն որ [596]յանկիւնսն:
36:29: Եւ էին հասարակ ՚ի ներքուստ. եւ ըստ նմին օրինակի հասարակ էին ՚ի գլխոյ կողմանէ, ՚ի մի խառնուած. նո՛յնպէս արար եւ երկոցունց սեանցն՝ որ յանկիւնսն։ 29 Ներքեւի կողմից նրանք իրար հաւասար էին: Նոյն ձեւով հաւասար էին գլխի՝ իրար միացուած կողմից: Նոյն ձեւով շինեց նաեւ երկու անկիւնների մոյթերը: 29 Անոնք վարէն կը միանային ու վերէն ալ օղակով մը կը միանային։ Երկուքին ալ երկու անկիւնները նոյնպէս ըրաւ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:2929: и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах; 36:29 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὸν ο the ὑποδύτην υποδυτης under; by τὴν ο the ἐπωμίδα επωμις work ὑφαντὸν υφαντος woven ὅλον ολος whole; wholly ὑακίνθινον υακινθινος hyacinth blue 36:29 וְ wᵊ וְ and הָי֣וּ hāyˈû היה be תֹואֲמִם֮ ṯôʔᵃmim תֹּואֲמִם twins מִ mi מִן from לְּ llᵊ לְ to מַטָּה֒ maṭṭˌā מַטָּה low place וְ wᵊ וְ and יַחְדָּ֗ו yaḥdˈāw יַחְדָּו together יִהְי֤וּ yihyˈû היה be תַמִּים֙ ṯammîm תָּם complete אֶל־ ʔel- אֶל to רֹאשֹׁ֔ו rōšˈô רֹאשׁ head אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the טַּבַּ֖עַת ṭṭabbˌaʕaṯ טַבַּעַת sealing ring הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one כֵּ֚ן ˈkēn כֵּן thus עָשָׂ֣ה ʕāśˈā עשׂה make לִ li לְ to שְׁנֵיהֶ֔ם šᵊnêhˈem שְׁנַיִם two לִ li לְ to שְׁנֵ֖י šᵊnˌê שְׁנַיִם two הַ ha הַ the מִּקְצֹעֹֽת׃ mmiqṣōʕˈōṯ מִקְצֹועַ corner post 36:29. quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulosWhich were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners: 29. And they were double beneath, and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners. 36:29. which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side. 36:29. And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners:
29: и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах; 36:29 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὸν ο the ὑποδύτην υποδυτης under; by τὴν ο the ἐπωμίδα επωμις work ὑφαντὸν υφαντος woven ὅλον ολος whole; wholly ὑακίνθινον υακινθινος hyacinth blue 36:29 וְ wᵊ וְ and הָי֣וּ hāyˈû היה be תֹואֲמִם֮ ṯôʔᵃmim תֹּואֲמִם twins מִ mi מִן from לְּ llᵊ לְ to מַטָּה֒ maṭṭˌā מַטָּה low place וְ wᵊ וְ and יַחְדָּ֗ו yaḥdˈāw יַחְדָּו together יִהְי֤וּ yihyˈû היה be תַמִּים֙ ṯammîm תָּם complete אֶל־ ʔel- אֶל to רֹאשֹׁ֔ו rōšˈô רֹאשׁ head אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the טַּבַּ֖עַת ṭṭabbˌaʕaṯ טַבַּעַת sealing ring הָ hā הַ the אֶחָ֑ת ʔeḥˈāṯ אֶחָד one כֵּ֚ן ˈkēn כֵּן thus עָשָׂ֣ה ʕāśˈā עשׂה make לִ li לְ to שְׁנֵיהֶ֔ם šᵊnêhˈem שְׁנַיִם two לִ li לְ to שְׁנֵ֖י šᵊnˌê שְׁנַיִם two הַ ha הַ the מִּקְצֹעֹֽת׃ mmiqṣōʕˈōṯ מִקְצֹועַ corner post 36:29. quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners: 36:29. which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side. 36:29. And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3036:30: Եւ էին ո՛ւթ սիւն, եւ խարիսխ նոցա արծաթիք, վեշտասա՛ն խարիսխք, երկու խարիսխք առ մի սիւն, եւ երկու խարիսխք առ մի սիւն։ 30 Այսպիսով ստացուեց ութ մոյթ: Դրանց խարիսխներն արծաթից էին, ընդամէնը տասնվեց խարիսխ. մէկ մոյթի համար՝ երկու խարիսխ, եւ երկու խարիսխ էլ՝ միւս մոյթի համար: 30 Այսպէս ութ տախտակ էին։ Անոնց արծաթ խարիսխները տասնըվեց հատ էին։ Ամէն մէկ տախտակի տակ երկու խարիսխ։
Եւ էին ութ սիւն, եւ խարիսխք նոցա արծաթիք, վեշտասան խարիսխ. երկու խարիսխք առ մի սիւն, եւ երկու խարիսխք առ մի սիւն:
36:30: Եւ էին ո՛ւթ սիւն, եւ խարիսխ նոցա արծաթիք, վեշտասա՛ն խարիսխք, երկու խարիսխք առ մի սիւն, եւ երկու խարիսխք առ մի սիւն։ 30 Այսպիսով ստացուեց ութ մոյթ: Դրանց խարիսխներն արծաթից էին, ընդամէնը տասնվեց խարիսխ. մէկ մոյթի համար՝ երկու խարիսխ, եւ երկու խարիսխ էլ՝ միւս մոյթի համար: 30 Այսպէս ութ տախտակ էին։ Անոնց արծաթ խարիսխները տասնըվեց հատ էին։ Ամէն մէկ տախտակի տակ երկու խարիսխ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3030: и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус. 36:30 τὸ ο the δὲ δε though; while περιστόμιον περιστομιον the ὑποδύτου υποδυτης in τῷ ο the μέσῳ μεσος in the midst; in the middle διυφασμένον διυφαινω have; hold κύκλῳ κυκλω circling; in a circle τὸ ο the περιστόμιον περιστομιον undissolved; indissoluble 36:30 וְ wᵊ וְ and הָיוּ֙ hāyˌû היה be שְׁמֹנָ֣ה šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight קְרָשִׁ֔ים qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board וְ wᵊ וְ and אַדְנֵיהֶ֣ם ʔaḏnêhˈem אֶדֶן pedestal כֶּ֔סֶף kˈesef כֶּסֶף silver שִׁשָּׁ֥ה šiššˌā שֵׁשׁ six עָשָׂ֖ר ʕāśˌār עָשָׂר -teen אֲדָנִ֑ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal שְׁנֵ֤י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִים֙ ʔᵃḏānîm אֶדֶן pedestal שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֔ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:30. ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulisSo there were in all eight boards, and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board. 30. And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets. 36:30. So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel. 36:30. And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets:
30: и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус. 36:30 τὸ ο the δὲ δε though; while περιστόμιον περιστομιον the ὑποδύτου υποδυτης in τῷ ο the μέσῳ μεσος in the midst; in the middle διυφασμένον διυφαινω have; hold κύκλῳ κυκλω circling; in a circle τὸ ο the περιστόμιον περιστομιον undissolved; indissoluble 36:30 וְ wᵊ וְ and הָיוּ֙ hāyˌû היה be שְׁמֹנָ֣ה šᵊmōnˈā שְׁמֹנֶה eight קְרָשִׁ֔ים qᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board וְ wᵊ וְ and אַדְנֵיהֶ֣ם ʔaḏnêhˈem אֶדֶן pedestal כֶּ֔סֶף kˈesef כֶּסֶף silver שִׁשָּׁ֥ה šiššˌā שֵׁשׁ six עָשָׂ֖ר ʕāśˌār עָשָׂר -teen אֲדָנִ֑ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal שְׁנֵ֤י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִים֙ ʔᵃḏānîm אֶדֶן pedestal שְׁנֵ֣י šᵊnˈê שְׁנַיִם two אֲדָנִ֔ים ʔᵃḏānˈîm אֶדֶן pedestal תַּ֖חַת tˌaḥaṯ תַּחַת under part הַ ha הַ the קֶּ֥רֶשׁ qqˌereš קֶרֶשׁ board הָ hā הַ the אֶחָֽד׃ ʔeḥˈāḏ אֶחָד one 36:30. ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis So there were in all eight boards, and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board. 36:30. So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel. 36:30. And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3136:31: Եւ արար պարզունակս յանփուտ փայտից, հի՛նգ առ մի սիւն ՚ի միոջէ կողմանէ խորանին[843]։ [843] ՚Ի լուս՛՛. Եւ արար նիգս յանփ՛՛։ 31 Կարծր փայտից նիգեր պատրաստեց. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մի մոյթի համար, 31 Սատիմի փայտէ նիգեր շինեց։ Եւ խորանին մէկ կողմի տախտակներուն համար հինգ
Եւ արար պարզունակս յանփուտ փայտից, հինգ առ մի սիւն ի միոջէ կողմանէ խորանին:
36:31: Եւ արար պարզունակս յանփուտ փայտից, հի՛նգ առ մի սիւն ՚ի միոջէ կողմանէ խորանին [843]։ [843] ՚Ի լուս՛՛. Եւ արար նիգս յանփ՛՛։ 31 Կարծր փայտից նիգեր պատրաստեց. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մի մոյթի համար, 31 Սատիմի փայտէ նիգեր շինեց։ Եւ խորանին մէկ կողմի տախտակներուն համար հինգ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3131: И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, 36:31 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἐπὶ επι in; on τοῦ ο the λώματος λωμα the ὑποδύτου υποδυτης as; how ἐξανθούσης εξανθεω from; out of ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin καὶ και and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:31 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make בְּרִיחֵ֖י bᵊrîḥˌê בְּרִיחַ bar עֲצֵ֣י ʕᵃṣˈê עֵץ tree שִׁטִּ֑ים šiṭṭˈîm שִׁטָּה acacia חֲמִשָּׁ֕ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board צֶֽלַע־ ṣˈelaʕ- צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place הָ hā הַ the אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:31. fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculiHe made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle, 31. And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, 36:31. He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle, 36:31. And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle:
31: И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, 36:31 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make ἐπὶ επι in; on τοῦ ο the λώματος λωμα the ὑποδύτου υποδυτης as; how ἐξανθούσης εξανθεω from; out of ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin καὶ και and; even βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:31 וַ wa וְ and יַּ֥עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make בְּרִיחֵ֖י bᵊrîḥˌê בְּרִיחַ bar עֲצֵ֣י ʕᵃṣˈê עֵץ tree שִׁטִּ֑ים šiṭṭˈîm שִׁטָּה acacia חֲמִשָּׁ֕ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board צֶֽלַע־ ṣˈelaʕ- צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place הָ hā הַ the אֶחָֽת׃ ʔeḥˈāṯ אֶחָד one 36:31. fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle, 36:31. He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle, 36:31. And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3236:32: եւ հի՛նգ եւս պարզունակ առ միւս սիւն՝ յերկրորդ կողմանէ խորանին. եւ հինգ պարզունակ առ միւս սիւն ՚ի թիկանց խորանին ընդ ծովակողմն։ 32 հինգ նիգ՝ վրանի երկրորդ կողմի միւս մոյթի համար, եւ հինգ նիգ՝ վրանի թիկունքի՝ ծովահայեաց կողմի մոյթի համար: 32 Ու խորանին միւս կողմի տախտակներուն համար հինգ նիգ եւ խորանին դէպի արեւմուտք եղած ետեւի կողմի տախտակներուն համար հինգ նիգ։
եւ հինգ եւս պարզունակ առ մեւս սիւն` յերկրորդ կողմանէ խորանին, եւ հինգ պարզունակ առ մեւս սիւն ի թիկանց խորանին ընդ [597]ծովակողմն:
36:32: եւ հի՛նգ եւս պարզունակ առ միւս սիւն՝ յերկրորդ կողմանէ խորանին. եւ հինգ պարզունակ առ միւս սիւն ՚ի թիկանց խորանին ընդ ծովակողմն։ 32 հինգ նիգ՝ վրանի երկրորդ կողմի միւս մոյթի համար, եւ հինգ նիգ՝ վրանի թիկունքի՝ ծովահայեաց կողմի մոյթի համար: 32 Ու խորանին միւս կողմի տախտակներուն համար հինգ նիգ եւ խորանին դէպի արեւմուտք եղած ետեւի կողմի տախտակներուն համար հինգ նիգ։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3232: и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии; 36:32 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make κώδωνας κωδων of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τοὺς ο the κώδωνας κωδων in; on τὸ ο the λῶμα λωμα the ὑποδύτου υποδυτης circling; in a circle ἀνὰ ανα.1 up; each μέσον μεσος in the midst; in the middle τῶν ο the ῥοίσκων ροισκος small pomegranate; pomegranate shape 36:32 וַ wa וְ and חֲמִשָּׁ֣ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five בְרִיחִ֔ם vᵊrîḥˈim בְּרִיחַ bar לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board צֶֽלַע־ ṣˈelaʕ- צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place הַ ha הַ the שֵּׁנִ֑ית ššēnˈîṯ שֵׁנִי second וַ wa וְ and חֲמִשָּׁ֤ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five בְרִיחִם֙ vᵊrîḥˌim בְּרִיחַ bar לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֣י qaršˈê קֶרֶשׁ board הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֔ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place לַ la לְ to † הַ the יַּרְכָתַ֖יִם yyarᵊḵāṯˌayim יַרְכָּה backside יָֽמָּה׃ yˈommā יָם sea 36:32. et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mareAnd five others to join together the boards of the other side; and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea. 32. and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. 36:32. and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea. 36:32. And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward:
32: и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии; 36:32 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make κώδωνας κωδων of gold; golden καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another τοὺς ο the κώδωνας κωδων in; on τὸ ο the λῶμα λωμα the ὑποδύτου υποδυτης circling; in a circle ἀνὰ ανα.1 up; each μέσον μεσος in the midst; in the middle τῶν ο the ῥοίσκων ροισκος small pomegranate; pomegranate shape 36:32 וַ wa וְ and חֲמִשָּׁ֣ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five בְרִיחִ֔ם vᵊrîḥˈim בְּרִיחַ bar לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֥י qaršˌê קֶרֶשׁ board צֶֽלַע־ ṣˈelaʕ- צֵלָע side הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֖ן mmiškˌān מִשְׁכָּן dwelling-place הַ ha הַ the שֵּׁנִ֑ית ššēnˈîṯ שֵׁנִי second וַ wa וְ and חֲמִשָּׁ֤ה ḥᵃmiššˈā חָמֵשׁ five בְרִיחִם֙ vᵊrîḥˌim בְּרִיחַ bar לְ lᵊ לְ to קַרְשֵׁ֣י qaršˈê קֶרֶשׁ board הַ ha הַ the מִּשְׁכָּ֔ן mmiškˈān מִשְׁכָּן dwelling-place לַ la לְ to † הַ the יַּרְכָתַ֖יִם yyarᵊḵāṯˌayim יַרְכָּה backside יָֽמָּה׃ yˈommā יָם sea 36:32. et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare And five others to join together the boards of the other side; and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea. 36:32. and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea. 36:32. And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3336:33: Եւ արար զմիջին պարզունակն թափանցա՛նց ՚ի մէջ սեանցն ՚ի կողմանէ ՚ի կողմն։ 33 Մէջտեղի նիգը մոյթերի մի ծայրից մինչեւ միւսն անցկացնելով՝ միացրեց իրար: 33 Մէջտեղի նիգը այնպէս շինեց, որ տախտակներուն մէջտեղէն մէկ ծայրէն մինչեւ միւս ծայրը անցնի։
Եւ արար զմիջին պարզունակն թափանցանց ի մէջ սեանցն ի կողմանէ ի կողմն:
36:33: Եւ արար զմիջին պարզունակն թափանցա՛նց ՚ի մէջ սեանցն ՚ի կողմանէ ՚ի կողմն։ 33 Մէջտեղի նիգը մոյթերի մի ծայրից մինչեւ միւսն անցկացնելով՝ միացրեց իրար: 33 Մէջտեղի նիգը այնպէս շինեց, որ տախտակներուն մէջտեղէն մէկ ծայրէն մինչեւ միւս ծայրը անցնի։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3333: и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого; 36:33 κώδων κωδων of gold; golden καὶ και and; even ῥοίσκος ροισκος in; on τοῦ ο the λώματος λωμα the ὑποδύτου υποδυτης circling; in a circle εἰς εις into; for τὸ ο the λειτουργεῖν λειτουργεω employed; minister καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:33 וַ wa וְ and יַּ֖עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the בְּרִ֣יחַ bbᵊrˈîₐḥ בְּרִיחַ bar הַ ha הַ the תִּיכֹ֑ן ttîḵˈōn תִּיכֹון middle לִ li לְ to בְרֹ֨חַ֙ vᵊrˈōₐḥ ברח run away בְּ bᵊ בְּ in תֹ֣וךְ ṯˈôḵ תָּוֶךְ midst הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֔ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board מִן־ min- מִן from הַ ha הַ the קָּצֶ֖ה qqāṣˌeh קָצֶה end אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the קָּצֶֽה׃ qqāṣˈeh קָצֶה end 36:33. fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniretHe made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner. 33. And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other. 36:33. He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner. 36:33. And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other:
33: и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого; 36:33 κώδων κωδων of gold; golden καὶ και and; even ῥοίσκος ροισκος in; on τοῦ ο the λώματος λωμα the ὑποδύτου υποδυτης circling; in a circle εἰς εις into; for τὸ ο the λειτουργεῖν λειτουργεω employed; minister καθὰ καθα just as συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:33 וַ wa וְ and יַּ֖עַשׂ yyˌaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the בְּרִ֣יחַ bbᵊrˈîₐḥ בְּרִיחַ bar הַ ha הַ the תִּיכֹ֑ן ttîḵˈōn תִּיכֹון middle לִ li לְ to בְרֹ֨חַ֙ vᵊrˈōₐḥ ברח run away בְּ bᵊ בְּ in תֹ֣וךְ ṯˈôḵ תָּוֶךְ midst הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֔ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board מִן־ min- מִן from הַ ha הַ the קָּצֶ֖ה qqāṣˌeh קָצֶה end אֶל־ ʔel- אֶל to הַ ha הַ the קָּצֶֽה׃ qqāṣˈeh קָצֶה end 36:33. fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner. 36:33. He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner. 36:33. And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3436:34: Եւ զերկուս սիւնսն պատեաց ոսկւով. եւ զերկուս օղամանեակսն նոցա արար ոսկիս, յորս մտանիցեն պարզունակքն. եւ պատեաց զպարզունակսն ոսկւով։ 34 Երկու մոյթերը[87] պատեց ոսկով: Ոսկուց պատրաստեց նրանց երկու օղակները, որոնց մէջ մտնում էին նիգերը: Նիգերը պատեց ոսկով: [87] 87. Ըստ ԻԶ 29-ում տրուած կարգադրութեան, ոսկով պէտք է պատուէին բոլոր մոյթերը, մինչդեռ այստեղ ոսկով են պատւում միայն երկու մոյթերը: 34 Տախտակները ոսկիով պատեց ու անոնց օղակները ոսկիէ շինեց՝ նիգերուն տեղեր ըլլալու համար։ Նիգերն ալ ոսկիով պատեց։
Եւ [598]զերկուս սիւնսն`` պատեաց ոսկւով. եւ [599]զերկուս օղամանեակս`` նոցա արար ոսկիս, յորս մտանիցեն պարզունակքն. եւ պատեաց զպարզունակսն ոսկւով:
36:34: Եւ զերկուս սիւնսն պատեաց ոսկւով. եւ զերկուս օղամանեակսն նոցա արար ոսկիս, յորս մտանիցեն պարզունակքն. եւ պատեաց զպարզունակսն ոսկւով։ 34 Երկու մոյթերը [87] պատեց ոսկով: Ոսկուց պատրաստեց նրանց երկու օղակները, որոնց մէջ մտնում էին նիգերը: Նիգերը պատեց ոսկով: [87] 87. Ըստ ԻԶ 29-ում տրուած կարգադրութեան, ոսկով պէտք է պատուէին բոլոր մոյթերը, մինչդեռ այստեղ ոսկով են պատւում միայն երկու մոյթերը: 34 Տախտակները ոսկիով պատեց ու անոնց օղակները ոսկիէ շինեց՝ նիգերուն տեղեր ըլլալու համար։ Նիգերն ալ ոսկիով պատեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3434: брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. 36:34 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make χιτῶνας χιτων shirt βυσσίνους βυσσινος fine linen ἔργον εργον work ὑφαντὸν υφαντος woven Ααρων ααρων Aarōn; Aaron καὶ και and; even τοῖς ο the υἱοῖς υιος son αὐτοῦ αυτος he; him 36:34 וְֽ wᵊˈ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֞ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board צִפָּ֣ה ṣippˈā צפה arrange זָהָ֗ב zāhˈāv זָהָב gold וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] טַבְּעֹתָם֙ ṭabbᵊʕōṯˌām טַבַּעַת sealing ring עָשָׂ֣ה ʕāśˈā עשׂה make זָהָ֔ב zāhˈāv זָהָב gold בָּתִּ֖ים bāttˌîm בַּיִת house לַ la לְ to † הַ the בְּרִיחִ֑ם bbᵊrîḥˈim בְּרִיחַ bar וַ wa וְ and יְצַ֥ף yᵊṣˌaf צפה arrange אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the בְּרִיחִ֖ם bbᵊrîḥˌim בְּרִיחַ bar זָהָֽב׃ zāhˈāv זָהָב gold 36:34. ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuitAnd the boards themselves he overlaid with gold casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold. 34. And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold. 36:34. But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold. 36:34. And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold:
34: брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. 36:34 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make χιτῶνας χιτων shirt βυσσίνους βυσσινος fine linen ἔργον εργον work ὑφαντὸν υφαντος woven Ααρων ααρων Aarōn; Aaron καὶ και and; even τοῖς ο the υἱοῖς υιος son αὐτοῦ αυτος he; him 36:34 וְֽ wᵊˈ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the קְּרָשִׁ֞ים qqᵊrāšˈîm קֶרֶשׁ board צִפָּ֣ה ṣippˈā צפה arrange זָהָ֗ב zāhˈāv זָהָב gold וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] טַבְּעֹתָם֙ ṭabbᵊʕōṯˌām טַבַּעַת sealing ring עָשָׂ֣ה ʕāśˈā עשׂה make זָהָ֔ב zāhˈāv זָהָב gold בָּתִּ֖ים bāttˌîm בַּיִת house לַ la לְ to † הַ the בְּרִיחִ֑ם bbᵊrîḥˈim בְּרִיחַ bar וַ wa וְ and יְצַ֥ף yᵊṣˌaf צפה arrange אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the בְּרִיחִ֖ם bbᵊrîḥˌim בְּרִיחַ bar זָהָֽב׃ zāhˈāv זָהָב gold 36:34. ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit And the boards themselves he overlaid with gold casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold. 36:34. But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold. 36:34. And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3536:35: Եւ արար վարագոյր ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ մանելոյ, եւ ՚ի բեհեզոյ նիւթելոյ. գո՛րծ անկուածոյ գործեաց զնա քերոբ։ 35 Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից վարագոյր պատրաստեց: Այն զարդարեց ասեղնագործուած քերովբէով 35 Կապուտակէ ու ծիրանեգոյնէ եւ կրկնակի կարմիրէ ու մանուած բարակ քթանէ շինեց վարագոյրը. վարպետութեամբ՝ քերովբէներով շինեց զանիկա։
Եւ արար վարագոյր ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ. գործ [600]անկուածոյ գործեաց զնա [601]քերոբ:
36:35: Եւ արար վարագոյր ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ մանելոյ, եւ ՚ի բեհեզոյ նիւթելոյ. գո՛րծ անկուածոյ գործեաց զնա քերոբ։ 35 Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից վարագոյր պատրաստեց: Այն զարդարեց ասեղնագործուած քերովբէով 35 Կապուտակէ ու ծիրանեգոյնէ եւ կրկնակի կարմիրէ ու մանուած բարակ քթանէ շինեց վարագոյրը. վարպետութեամբ՝ քերովբէներով շինեց զանիկա։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3535: И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; 36:35 καὶ και and; even τὰς ο the κιδάρεις κιδαρις from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even τὴν ο the μίτραν μιτρα from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even τὰ ο the περισκελῆ περισκελης from; out of βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:35 וַ wa וְ and יַּ֨עַשׂ֙ yyˈaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the פָּרֹ֔כֶת ppārˈōḵeṯ פָּרֹכֶת curtain תְּכֵ֧לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָ֛ן ʔargāmˈān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֥עַת ṯôlˌaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֖י šānˌî שָׁנִי scarlet וְ wᵊ וְ and שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֑ר mošzˈār שׁזר twist מַעֲשֵׂ֥ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed חֹשֵׁ֛ב ḥōšˈēv חשׁב account עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָ֖הּ ʔōṯˌāh אֵת [object marker] כְּרֻבִֽים׃ kᵊruvˈîm כְּרוּב cherub 36:35. fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctumHe made also a veil of violet, and purple, scarlet and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: 35. And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it. 36:35. He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery, 36:35. And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work.
And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work:
35: И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; 36:35 καὶ και and; even τὰς ο the κιδάρεις κιδαρις from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even τὴν ο the μίτραν μιτρα from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even τὰ ο the περισκελῆ περισκελης from; out of βύσσου βυσσος fine linen κεκλωσμένης κλωθω twist by spinning; spin 36:35 וַ wa וְ and יַּ֨עַשׂ֙ yyˈaʕaś עשׂה make אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] הַ ha הַ the פָּרֹ֔כֶת ppārˈōḵeṯ פָּרֹכֶת curtain תְּכֵ֧לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָ֛ן ʔargāmˈān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֥עַת ṯôlˌaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֖י šānˌî שָׁנִי scarlet וְ wᵊ וְ and שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֑ר mošzˈār שׁזר twist מַעֲשֵׂ֥ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed חֹשֵׁ֛ב ḥōšˈēv חשׁב account עָשָׂ֥ה ʕāśˌā עשׂה make אֹתָ֖הּ ʔōṯˌāh אֵת [object marker] כְּרֻבִֽים׃ kᵊruvˈîm כְּרוּב cherub 36:35. fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum He made also a veil of violet, and purple, scarlet and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: 36:35. He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery, 36:35. And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3636:36: Եւ ե՛դ զայն ՚ի վերայ չորից սեանցն յանփուտ փայտից ոսկիապատաց. եւ խոյակք նոցա ոսկիք, եւ չո՛րք խարիսխք նոցա արծաթիք[844]։ [844] Այլք. Փայտից յոսկիապատաց։ 36 եւ ամրացրեց կարծր փայտից շինուած չորս մոյթերի վրայ: Դրանց խոյակները ոսկուց էին, իսկ չորս խարիսխները՝ արծաթից: 36 Սատիմի փայտէ չորս սիւն շինեց անոր ու ոսկիով պատեց զանոնք. անոնց ճանկերը ոսկի էին։ Անոնց չորս արծաթ խարիսխ ձուլեց։
Եւ եդ զայն ի վերայ չորից սեանցն յանփուտ փայտից ոսկիապատաց. եւ խոյակք`` նոցա ոսկիք, եւ չորք խարիսխք նոցա արծաթիք:
36:36: Եւ ե՛դ զայն ՚ի վերայ չորից սեանցն յանփուտ փայտից ոսկիապատաց. եւ խոյակք նոցա ոսկիք, եւ չո՛րք խարիսխք նոցա արծաթիք [844]։ [844] Այլք. Փայտից յոսկիապատաց։ 36 եւ ամրացրեց կարծր փայտից շինուած չորս մոյթերի վրայ: Դրանց խոյակները ոսկուց էին, իսկ չորս խարիսխները՝ արծաթից: 36 Սատիմի փայտէ չորս սիւն շինեց անոր ու ոսկիով պատեց զանոնք. անոնց ճանկերը ոսկի էին։ Անոնց չորս արծաթ խարիսխ ձուլեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3636: и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. 36:36 καὶ και and; even τὰς ο the ζώνας ζωνη belt; sash αὐτῶν αυτος he; him ἐκ εκ from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin ἔργον εργον work ποικιλτοῦ ποικιλτης who; what τρόπον τροπος manner; by means συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:36 וַ wa וְ and יַּ֣עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לָ֗הּ lˈāh לְ to אַרְבָּעָה֙ ʔarbāʕˌā אַרְבַּע four עַמּוּדֵ֣י ʕammûḏˈê עַמּוּד pillar שִׁטִּ֔ים šiṭṭˈîm שִׁטָּה acacia וַ wa וְ and יְצַפֵּ֣ם yᵊṣappˈēm צפה arrange זָהָ֔ב zāhˈāv זָהָב gold וָוֵיהֶ֖ם wāwêhˌem וָו hook זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וַ wa וְ and יִּצֹ֣ק yyiṣˈōq יצק pour לָהֶ֔ם lāhˈem לְ to אַרְבָּעָ֖ה ʔarbāʕˌā אַרְבַּע four אַדְנֵי־ ʔaḏnê- אֶדֶן pedestal כָֽסֶף׃ ḵˈāsef כֶּסֶף silver 36:36. et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteisAnd four pillars of setim wood, which with their heads he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. 36. And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 36:36. and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them. 36:36. And he made thereunto four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
And he made thereunto four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver:
36: и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. 36:36 καὶ και and; even τὰς ο the ζώνας ζωνη belt; sash αὐτῶν αυτος he; him ἐκ εκ from; out of βύσσου βυσσος fine linen καὶ και and; even ὑακίνθου υακινθος hyacinth καὶ και and; even πορφύρας πορφυρα purple καὶ και and; even κοκκίνου κοκκινος scarlet νενησμένου νηθω spin ἔργον εργον work ποικιλτοῦ ποικιλτης who; what τρόπον τροπος manner; by means συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:36 וַ wa וְ and יַּ֣עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make לָ֗הּ lˈāh לְ to אַרְבָּעָה֙ ʔarbāʕˌā אַרְבַּע four עַמּוּדֵ֣י ʕammûḏˈê עַמּוּד pillar שִׁטִּ֔ים šiṭṭˈîm שִׁטָּה acacia וַ wa וְ and יְצַפֵּ֣ם yᵊṣappˈēm צפה arrange זָהָ֔ב zāhˈāv זָהָב gold וָוֵיהֶ֖ם wāwêhˌem וָו hook זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וַ wa וְ and יִּצֹ֣ק yyiṣˈōq יצק pour לָהֶ֔ם lāhˈem לְ to אַרְבָּעָ֖ה ʔarbāʕˌā אַרְבַּע four אַדְנֵי־ ʔaḏnê- אֶדֶן pedestal כָֽסֶף׃ ḵˈāsef כֶּסֶף silver 36:36. et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis And four pillars of setim wood, which with their heads he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. 36:36. and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them. 36:36. And he made thereunto four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3736:37: Եւ արար զվարագոյր դրան խորանին վկայութեան ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ մանելոյ, եւ ՚ի բեհեզոյ նիւթելոյ, գո՛րծ անկուածոյ քերոբ։ 37 Վկայութեան խորանի դռան առագաստը պատրաստեց կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից՝ վրան ասեղնագործուած քերովբէ: 37 Խորանին դրանը համար կապուտակէ ու ծիրանեգոյնէ եւ կրկնակի կարմիրէ ու մանուած բարակ քթանէ նկարազարդ դրան վարագոյր մը շինեց։
Եւ արար զվարագոյր դրան խորանին վկայութեան ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ, գործ անկուածոյ [602]քերոբ:
36:37: Եւ արար զվարագոյր դրան խորանին վկայութեան ՚ի կապուտակէ, եւ ՚ի ծիրանւոյ, եւ ՚ի կարմրոյ մանելոյ, եւ ՚ի բեհեզոյ նիւթելոյ, գո՛րծ անկուածոյ քերոբ։ 37 Վկայութեան խորանի դռան առագաստը պատրաստեց կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից՝ վրան ասեղնագործուած քերովբէ: 37 Խորանին դրանը համար կապուտակէ ու ծիրանեգոյնէ եւ կրկնակի կարմիրէ ու մանուած բարակ քթանէ նկարազարդ դրան վարագոյր մը շինեց։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3737: И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, узорчатой работы, 36:37 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὸ ο the πέταλον πεταλον the χρυσοῦν χρυσεος of gold; golden ἀφόρισμα αφορισμα the ἁγίου αγιος holy χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καθαροῦ καθαρος clean; clear καὶ και and; even ἔγραψεν γραφω write ἐπ᾿ επι in; on αὐτοῦ αυτος he; him γράμματα γραμμα writing; letter ἐκτετυπωμένα εκτυποω seal ἁγίασμα αγιασμα lord; master 36:37 וַ wa וְ and יַּ֤עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make מָסָךְ֙ māsāḵ מָסָךְ covering לְ lᵊ לְ to פֶ֣תַח fˈeṯaḥ פֶּתַח opening הָ hā הַ the אֹ֔הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent תְּכֵ֧לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָ֛ן ʔargāmˈān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֥עַת ṯôlˌaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֖י šānˌî שָׁנִי scarlet וְ wᵊ וְ and שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֑ר mošzˈār שׁזר twist מַעֲשֵׂ֖ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed רֹקֵֽם׃ rōqˈēm רקם weave 36:37. fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumariiHe made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer. 37. And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; 36:37. He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery, 36:37. And he made an hanging for the tabernacle door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
And he made an hanging for the tabernacle door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework:
37: И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, узорчатой работы, 36:37 καὶ και and; even ἐποίησαν ποιεω do; make τὸ ο the πέταλον πεταλον the χρυσοῦν χρυσεος of gold; golden ἀφόρισμα αφορισμα the ἁγίου αγιος holy χρυσίου χρυσιον gold piece; gold leaf καθαροῦ καθαρος clean; clear καὶ και and; even ἔγραψεν γραφω write ἐπ᾿ επι in; on αὐτοῦ αυτος he; him γράμματα γραμμα writing; letter ἐκτετυπωμένα εκτυποω seal ἁγίασμα αγιασμα lord; master 36:37 וַ wa וְ and יַּ֤עַשׂ yyˈaʕaś עשׂה make מָסָךְ֙ māsāḵ מָסָךְ covering לְ lᵊ לְ to פֶ֣תַח fˈeṯaḥ פֶּתַח opening הָ hā הַ the אֹ֔הֶל ʔˈōhel אֹהֶל tent תְּכֵ֧לֶת tᵊḵˈēleṯ תְּכֵלֶת purple wool וְ wᵊ וְ and אַרְגָּמָ֛ן ʔargāmˈān אַרְגָּמָן purple-wool וְ wᵊ וְ and תֹולַ֥עַת ṯôlˌaʕaṯ תֹּולַעַת worm שָׁנִ֖י šānˌî שָׁנִי scarlet וְ wᵊ וְ and שֵׁ֣שׁ šˈēš שֵׁשׁ linen מָשְׁזָ֑ר mošzˈār שׁזר twist מַעֲשֵׂ֖ה maʕᵃśˌē מַעֲשֶׂה deed רֹקֵֽם׃ rōqˈēm רקם weave 36:37. fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer. 36:37. He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery, 36:37. And he made an hanging for the tabernacle door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
36:3836:38: Եւ զսիւնս նոցա հինգ, եւ զօ՛ղս նոցա. եւ պատեաց զխոյակս նոցա ոսկւով. եւ խարիսխք նոցա պղնձիք հինգ[845]։[845] Այլք. Եւ զօղս նոցուն, եւ։ 38 Շինեց խորանի հինգ մոյթերն ու դրանց օղակները, դրանց խոյակները պատեց ոսկով: Դրանց պղնձէ խարիսխները հինգն էին: 38 Անոր հինգ սիւներ ու անոնց ճանկեր շինեց եւ անոնց խոյակներն ու անոնց կապերը ոսկիով պատեց։ Անոնց հինգ խարիսխները պղնձէ էին։
Եւ զսիւնս նոցա հինգ եւ զօղս նոցուն. եւ պատեաց զխոյակս [603]նոցա ոսկւով. եւ խարիսխք նոցա պղնձիք հինգ:
36:38: Եւ զսիւնս նոցա հինգ, եւ զօ՛ղս նոցա. եւ պատեաց զխոյակս նոցա ոսկւով. եւ խարիսխք նոցա պղնձիք հինգ [845]։ [845] Այլք. Եւ զօղս նոցուն, եւ։ 38 Շինեց խորանի հինգ մոյթերն ու դրանց օղակները, դրանց խոյակները պատեց ոսկով: Դրանց պղնձէ խարիսխները հինգն էին: 38 Անոր հինգ սիւներ ու անոնց ճանկեր շինեց եւ անոնց խոյակներն ու անոնց կապերը ոսկիով պատեց։ Անոնց հինգ խարիսխները պղնձէ էին։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
36:3838: и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и [вылил] пять медных подножий. 36:38 καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπ᾿ επι in; on αὐτὸ αυτος he; him λῶμα λωμα hyacinth blue ὥστε ωστε as such; that ἐπικεῖσθαι επικειμαι laid upon; imposed ἐπὶ επι in; on τὴν ο the μίτραν μιτρα from above; from upward ὃν ος who; what τρόπον τροπος manner; by means συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:38 וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] עַמּוּדָ֤יו ʕammûḏˈāʸw עַמּוּד pillar חֲמִשָּׁה֙ ḥᵃmiššˌā חָמֵשׁ five וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] וָ֣וֵיהֶ֔ם wˈāwêhˈem וָו hook וְ wᵊ וְ and צִפָּ֧ה ṣippˈā צפה arrange רָאשֵׁיהֶ֛ם rāšêhˈem רֹאשׁ head וַ wa וְ and חֲשֻׁקֵיהֶ֖ם ḥᵃšuqêhˌem חָשׁוּק joint זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וְ wᵊ וְ and אַדְנֵיהֶ֥ם ʔaḏnêhˌem אֶדֶן pedestal חֲמִשָּׁ֖ה ḥᵃmiššˌā חָמֵשׁ five נְחֹֽשֶׁת׃ פ nᵊḥˈōšeṯ . f נְחֹשֶׁת bronze 36:38. et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneasAnd five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass. 38. and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: and their five sockets were of brass. 36:38. and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass. 36:38. And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass.
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass:
38: и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и [вылил] пять медных подножий. 36:38 καὶ και and; even ἐπέθηκαν επιτιθημι put on; put another ἐπ᾿ επι in; on αὐτὸ αυτος he; him λῶμα λωμα hyacinth blue ὥστε ωστε as such; that ἐπικεῖσθαι επικειμαι laid upon; imposed ἐπὶ επι in; on τὴν ο the μίτραν μιτρα from above; from upward ὃν ος who; what τρόπον τροπος manner; by means συνέταξεν συντασσω coordinate; arrange κύριος κυριος lord; master τῷ ο the Μωυσῇ μωσευς Mōseus; Mosefs 36:38 וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] עַמּוּדָ֤יו ʕammûḏˈāʸw עַמּוּד pillar חֲמִשָּׁה֙ ḥᵃmiššˌā חָמֵשׁ five וְ wᵊ וְ and אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] וָ֣וֵיהֶ֔ם wˈāwêhˈem וָו hook וְ wᵊ וְ and צִפָּ֧ה ṣippˈā צפה arrange רָאשֵׁיהֶ֛ם rāšêhˈem רֹאשׁ head וַ wa וְ and חֲשֻׁקֵיהֶ֖ם ḥᵃšuqêhˌem חָשׁוּק joint זָהָ֑ב zāhˈāv זָהָב gold וְ wᵊ וְ and אַדְנֵיהֶ֥ם ʔaḏnêhˌem אֶדֶן pedestal חֲמִשָּׁ֖ה ḥᵃmiššˌā חָמֵשׁ five נְחֹֽשֶׁת׃ פ nᵊḥˈōšeṯ . f נְחֹשֶׁת bronze 36:38. et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass. 36:38. and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass. 36:38. And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ catholic_pdv▾ kjv_1900▾ |
2000 - 2025 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|